
局米旁大师教言集MP298摄量类.启言门
27-8-1a
摄量类.启言门
༄༅། །བསྡུས་ཚན་རྩོད་རིགས་སྨྲ་བའི་སྒོ་འབྱེད་བཞུགས་སོ། །
27-8-1b
དམར་སེར་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་ལང་ཚོ་ཅན། །ཤེས་རབ་རལ་གྲིས་བདུད་དང་རྨོངས་མུན་འདྲལ། །དྲན་པས་རིགས་ལམ་སྨྲ་བ་སེང་གེའི་སྒྲ། །སྒྲོག་པའི་དཔལ་སྩོལ་ལྷ་མཆོག་དེ་ལ་འདུད། །ཡང་དག་ངེས་པའི་ཚིག་གི་སྒྲོན་མ་ལ། །བརྟེན་ནས་རིག་བྱེད་གྲུབ་མཐའ་རྒྱ་མཚོའི་དོན། །ལྟ་བའི་བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་ངག་གི་དཔལ། །མ་ནོར་འབྱེད་པའི་གདམས་པ་བསྟན་པར་བྱ། །དེ་ཡང་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེའི་དགོངས་དོན་མ་ནོར་བར་འཆད་རྩོད་རྩོམ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་གསལ་བར་བྱ་དགོས་ལ། དེ་གསུམ་ཡང་ངེས་པའི་ཚིག་གི་ལམ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། སྨྲ་བ་ངག་གི་དོན་ལ་མཁས་ན་དམ་བཅའ་བ་དང་སུན་འབྱིན་པའི་གནས་སྨྲ་བ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བས་ན། དེ་དག་གི་
27-8-2a
གནད་ཅི་རིགས་བསྡུས་ཏེ་དགོད་པ་ལ། དང་པོ་ཁྱབ་མཐའི་རྣམ་བཞག་སོགས། །དངོས་པོ་འགག་པ་འགག་པ་མིན། །དངོས་པོ་མ་འགག་འགག་པ་ཡིན། །ཞེས་བརྗོད་ཚེ་དངོས་པོ་འགག་པ་དངོས་པོ་མིན་པས་དེ་འགག་པ་མེད་ལ། དངོས་པོ་མ་འགག་པ་དངོས་པོ་ཡིན་པས། དེ་འགག་ཅེས་བརྗོད་པ་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་ཡིན་ལ། དེ་འགག་པ་འགག་པ་མིན། མ་འགག་པ་འགག་པ་ཡིན་པར་ཁས་བླང་བའང་མེད་དེ། འགག་པ་འགག་པ་མིན་ན་འགག་པའི་སྒྲ་བློས་གཟུང་བྱ་མིན་ཞིང་། འགག་པ་མཚོན་བྱ་མིན་པར་འགྱུར་ཏེ། འགག་པ་དེ་མིན་ན་འགག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོ་འགག་པ་དངོས་པོ་འགག་པ་མིན། དངོས་པོ་མ་འགག་པ་དངོས་པོ་འགག་པ་ཡིན་
27-8-2b
ཞེས་སྨྲས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བ་བཞིན་ནོ། ༈ །དངོས་པོ་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པ། བུམ་སྤྱི་དངོས་པོ་མིན་སོགས། དངོས་པོ་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཡང་ཤེས་བྱ་དངོས་པོ་མིན་པ་འདྲ་ལ། རྟག་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཡང་། ཤེས་བྱ་རྟག་པ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་དགོས། དེ་ལྟ་ན་ཤེས་བྱ་རྟག་པ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་མི་རུང་ངོ་། །བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་ན། བུམ་སྤྱིའི་སྒྲ་བློ་འཇུག་པའི་ཡུལ་མེད་པར་ཐལ། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་པའི་ཕྱིར། བུམ་སྤྱི་མིན་པར་བུམ་སྤྱིའི་སྒྲ་བློ་འཇུག་གོ་སྙམ་ན། བུམ་སྤྱི་མ་ཡིན་པ་ཆོས་ཅན། བུམ་སྤྱི་མ་ཡིན་པར་ཐལ། བུམ་སྤྱི་མ་ཡིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་ཆོས་དོན་གསུམ་འདྲ་ཡང་། ཆོས་ཅན། ཐལ། ཕྱིར་ཞེས་པའི་ཆ་ནས་སྒྲ་དོན་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་རོ། །བུམ་སྤྱི་མ་ཡིན་པ་ཁོ་རང་བུམ་སྤྱི་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ནམ་མིན། ཡིན་ན་བུམ་སྤྱི་མིན་པར་ཁས་བླང་ངོ་། །མིན་ན། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་མིན་ན། དེ་བུམ་སྤྱི་མིན་པ་མིན་པས་དགག་གཉིས་རྣལ་མ་གོ་བས་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་ཀྱང་། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་ཡིན་སོགས་ཞིབ་དཔྱད། གོང་དུ་ཡིན་པར་ཁས་བླང་དང་འགལ་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་བུམ་སྤྱི་མིན་པ་སྟེ། བུམ་སྤ

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP298摄类学.启言门
摄类学.启言门
开启辩论之门
如旭日东升，朝气蓬勃，
以智慧之剑，斩妖除暗。
以正念之狮吼，宣说理路，
祈愿赐予辩才之神，我顶礼您。
依靠真确无谬之语的明灯，
通达声明及各宗派如海之深义。
为具足见识之智者，赐予无误之辩才，
我将宣说这诀窍。
需以无误诠释佛陀之语，通过讲、辩、著三方面阐明其深意。而这三者皆依赖于真确之语。若精通言语之义，则在立宗和破斥时，便能毫无障碍。因此，将这些要点进行归纳总结如下：
首先，关于周遍和界限的分类等。
‘事物已灭，非为已灭’，‘事物未灭，即为已灭’。当说出这句话时，因为事物已灭并非事物，所以说它未灭；事物未灭是事物，所以说它已灭，这只是说话者的意愿。并没有承认已灭是未灭，未灭是已灭。如果已灭不是未灭，那么‘已灭’这个词就不能被理解，也不能代表任何事物，因为如果它不是已灭，那就等于没有已灭。
如果说‘事物已灭，不是事物已灭；事物未灭，是事物已灭’，情况也类似。
事物是瓶总相，瓶总相不是事物等等，类似于事物是所知，但所知不是事物。常法是所知，但也必须承认所知是常法。如果那样，就不能承认所知是常法了。如果瓶总相不是瓶总相，那么‘瓶总相’这个词就没有思维对象。如果认为不是瓶总相，‘瓶总相’这个词就可以被理解，那么，非瓶总相，应成：它不是瓶总相，因为它不是瓶总相。虽然宗法、法和例子三者相同，但从‘宗’、‘应成’、‘因为’这些词语来看，词义还是不同的。非瓶总相本身，是非瓶总相吗？如果是，那就承认它不是瓶总相。如果不是，非瓶总相不是非瓶总相，那么因为双重否定表示肯定，就等于承认它是瓶总相。瓶总相是瓶总相等等，需要仔细研究。这与之前承认的情况相矛盾，如果那样，它就不是瓶总相了。

【English Translation】
Collected Teachings of Khenpo Mipham Rinpoche MP298, Categories of Collected Topics. Opening the Door of Speech
Categories of Collected Topics. Opening the Door of Speech
Opening the Door of Debate
Like the rising sun, full of youthful vigor,
With the sword of wisdom, cutting through demons and darkness.
With the lion's roar of mindfulness, proclaiming the path of reasoning,
I prostrate to the supreme deity who grants the glory of eloquence.
Relying on the lamp of true and certain words,
To understand the vast ocean of meanings in grammar and philosophical tenets.
For those with the wisdom to see, granting the glory of unerring speech,
I shall reveal this key instruction.
It is necessary to clarify the meaning of the precious words of the Victorious One without error, through the three aspects of explanation, debate, and composition. And all three rely on the path of certain words. If one is skilled in the meaning of speech, then there will be no obstacles in making assertions and refutations. Therefore, summarizing these key points as follows:
First, regarding the classification of pervasiveness and boundaries, etc.
'A thing has ceased, it is not ceased,' 'A thing has not ceased, it is ceased.' When saying this, because a thing that has ceased is not a thing, it is said that it has not ceased; a thing that has not ceased is a thing, so it is said that it has ceased, which is merely the speaker's intention. There is no admission that what has ceased is not ceased, and what has not ceased is ceased. If what has ceased is not not ceased, then the word 'ceased' cannot be understood, nor can it represent anything, because if it is not ceased, then it is as if there is no cessation.
If one says, 'A thing has ceased, it is not that the thing has ceased; a thing has not ceased, it is that the thing has ceased,' the situation is similar.
A thing is a general vase, a general vase is not a thing, etc., similar to a thing is knowable, but knowable is not a thing. Permanence is knowable, but it must also be admitted that knowable is permanent. If so, it is not permissible to admit that knowable is permanent. If a general vase is not a general vase, then the word 'general vase' has no object of thought. If one thinks that it is not a general vase, then the word 'general vase' can be understood, then, not a general vase, it follows: it is not a general vase, because it is not a general vase. Although the subject property, the property, and the example are the same, the meanings of the words are different in terms of 'subject', 'it follows', and 'because'. Is not a general vase itself, not a general vase? If it is, then it is admitted that it is not a general vase. If not, not a general vase is not not a general vase, then because the double negative indicates affirmation, it is equivalent to admitting that it is a general vase. A general vase is a general vase, etc., needs to be carefully studied. This contradicts the previous admission, if so, it is not a general vase.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་ཡིན་མིན་གཉིས། གཉིས་ཀར་ཁས་ལེན་དགོས་སོ། །འདི་ངེས། ཡང་བུམ་སྤྱི་དེ་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པའམ་མ་ལོག་པ་གང་ཡིན། དང་པོ་ལྟར་ན་བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་པར་ཁས་བླངས་སོ། །གཉིས་པ་ལྟར་ན་
27-8-3a
ཡིན་པར་ཁས་བླངས་སོ། །དེ་ལྟ་ན། བུམ་སྤྱི་མ་ཡིན་པ་དེ་ལོག་གམ་མ་ལོག ལོག་ན་བུམ་སྤྱི་མིན་པར་ཁས་བླངས་སོ། །རྟག་དངོས་གཉིས་ཀ་མིན་པ་བུམ་སྤྱི་ཡིན། རྟགས་འགྲིགས། ཀ་བུམ་གཉིས་ཀ་མིན་པའམ་ཡིན་པ་མི་སྲིད་ལ། ཡིན་པའི་སྤྱི་ཡིན། བུམ་པའི་སྤྱི་ཡིན་རྟགས་འགྲིགས་སོགས་དཔྱད། ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་ཡིན་པར་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཐལ། དེ་སྤྱི་ཡིན་ལ་བྱེ་བྲག་ཀྱང་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བྱེ་བྲག་ཡིན་ཏེ། ཤེས་བྱའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡིན་སྲིད་མི་སྲིད་གཉིས་ཀ་ཤེས་བྱའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ལ། ཤེས་བྱ་ལ་དེ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡོད་ན་དེ་མི་སྲིད་དོ། །སྲིད་ན་ཤེས་བྱ་ལ་ཡིན་སྲིད་མི་སྲིད། གཉིས་ཀ་ཡིན་པ་གསུམ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དང་པོ་བུམ་སོགས་ལྟ་བུ་གཉིས་གཉིས་པ་ཀ་བུམ་གཉིས་མིན་ལྟ་བུ། ཀ་བུམ་གཉིས་དེ་ཡིན་སྲིད་ཀྱང་ཡིན། མིན་པ་སྲིད་ཀྱང་ཡིན་པས་གསུམ། ཡང་ན་གཉིས་ཡིན་གྱི་མུར་འགྱུར་རོ། །དེ་འདྲའི་རྣམ་བཞག་འཆད་པས་ཅི་བྱ། ཀ་བུམ་གཉིས་མིན། སྤྱི་བྱེ་གཉིས་ཀ་ཡིན། སྤྱི་ཡིན་ཏེ། གསེར་ཀ་གསེར་བུམ་མིན་པའི་སྤྱི་ཡིན། རྟགས་འགྲིགས་སོ། །བྱེ་བྲག་ཡིན་ཏེ། དེའི་བྱེ་བྲག་ཡིན། རྟགས་འགྲིག ཀ་བུམ་གཉིས་མིན་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཏེ། ཡིན་མི་སྲིད་ཤེས་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མིན་ན་རང་མིན་ལྡོག་ཆོས་ཀྱང་མིན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཀ་བུམ་གཉིས་
27-8-3b
མིན་དུ་མ་ཤེས་ན། རང་མིན་དང་མི་སྲིད་པར་ཡང་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་དངོས་འགལ་བར་ན་ཕུང་གསུམ་མེད་པར་རྣམ་ཀུན་ཁས་ལེན་དགོས་ཀྱི། ཚིག་གི་བརྗོད་ཚུལ་བསམ་སྟེ་བརྗོད་ན་ཕུང་སུམ་སྲིད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟག་པ་ཡིན་པ་ནམ་མཁའ་སོགས། མིན་པ་བུམ་སོགས། གཉིས་ཡིན་རྟག་པ་ཡིན་པ་རྟག་པར་འདོད་པ་ལྟ་བུ། གཉིས་མིན་རྟག་དངོས་གཉིས་ཀ་རྟག་མིན་གྱི་རྟག་པར་ཁས་ལེན་པ་བཞིན་ནོ། །རྟག་པ་མིན་པ་དང་མི་རྟག་དོན་གཅིག་སྟེ། རྟག་པ་མིན་ན་མི་རྟག་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ། མི་རྟག་པ་མིན་ན་རྟག་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ་པ་དུས་ཀུན་ཁས་ལེན་ལ། མི་ལེན་ན་དངོས་འགལ་བར་ན་ཕུང་གསུམ་ཡོད་པར་འགྱུར། དེ་ལྟར་ན། མི་རྟག་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོ་ཡིན། དངོས་པོ་ཡིན་ན་མི་རྟག་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ་སྟེ། དངོས་པོ་མིན་པའི་མི་རྟག་པ་གཞན་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་རྟག་དངོས་ཀྱི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟག་པ་ཡིན། མི་རྟག་པ་ཡིན་པ་སྟེ། རྟག་དངོས་ཀྱི་གཞི་མཐུན་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །རྟག་པ་མིན་པ་རྟག་པ་མིན་ལ། རྟག་པ་ཡིན་ནོ། །མི་རྟག་པ་ཡིན་ན་རྟག་པ་མ་ཡིན་པས་ཁྱབ་ཀྱང་། 

【现代汉语翻译】
是或不是二者，必须承认两者。这是确定的。又，瓶子的共相（Bhumpa Spyi，Pot-Generality）是瓶子的共相本身，还是与瓶子的共相相异？如果如第一种情况，那就承认了瓶子的共相不是瓶子的共相。如果如第二种情况，那就承认了它是瓶子的共相。这样的话，不是瓶子的共相，是相异还是不相异？如果相异，那就承认了不是瓶子的共相。既不是常（Rtag，Permanent）也不是实（Dngos，Real）的东西是瓶子的共相。这个论证成立。既不是柱子也不是瓶子的东西，存在或不存在都是不可能的，存在的东西是共相。是瓶子的共相，论证成立等等，需要考察。不可能存在的东西，作为可能存在的所知（Shes Bya，Knowable）而存在，这是必然的，因为它既是共相也是差别（Bye Brag，Particular）。是差别，因为是所知的差别。可能存在和不可能存在都是所知的差别，如果所知中存在这两者的区分，那它就不可能存在。如果存在，那么所知就存在可能存在和不可能存在。这样一来，就会有三个‘是’，第一种如瓶子等，第二种如既不是柱子也不是瓶子的东西。柱子和瓶子两者，存在也是可能，不存在也是可能，所以是三个。或者会变成两个‘是’。解释这样的分类有什么用呢？既不是柱子也不是瓶子的东西，既是共相也是差别。是共相，因为不是金柱金瓶的共相，论证成立。是差别，因为是它的差别，论证成立。既不是柱子也不是瓶子的所知，因为可能存在和不可能存在都是所知。如果不是这样，那么自相违（Rang Min Ldog Chos，Self-Contradictory）也不是，如果不知道既不是柱子也不是瓶子，那么也不会知道自相违和不可能存在。
从意义的角度出发，如果说是实体对立（Dngos 'Gal，Substantial Opposition），那么必须完全承认没有第三者（Phung Gsum，Third Category）；如果考虑到词语的表达方式，那么第三者是可能存在的。例如，是常的事物如虚空等，不是常的事物如瓶子等，两者都是的事物如认为常是常的事物。两者都不是的事物如常和实两者，承认是‘非常’的常。不是常和无常（Mi Rtag，Impermanent）意义相同，如果不是常，那么一定是无常，如果不是无常，那么一定是常，这一点在任何时候都要承认，如果不承认，那么在实体对立之间就会有第三者。这样一来，如果说是无常，那么一定是事物（Dngos Po，Entity），如果说是事物，那么一定是无常，因为没有不是事物的无常。这样一来，常和实的基相同（Gzhi Mthun，Common Basis）就会存在，是常，也是无常，常和实的基相同就会存在。不是常的东西不是常，而是常。如果说是无常，那么一定不是常。

【English Translation】
It is either one or the other, both must be acknowledged. This is certain. Furthermore, is the pot-generality (Bhumpa Spyi) the pot-generality itself, or is it different from the pot-generality? If it is the former, then it is acknowledged that the pot-generality is not the pot-generality. If it is the latter, then it is acknowledged that it is the pot-generality. In that case, is what is not the pot-generality different or not different? If it is different, then it is acknowledged that it is not the pot-generality. That which is neither permanent (Rtag) nor real (Dngos) is the pot-generality. This argument is valid. It is impossible for something to be neither a pillar nor a pot, whether it exists or does not exist, and what exists is a generality. It is the generality of a pot, the argument is valid, etc., and needs to be examined. It is necessary that what cannot exist exists as a knowable (Shes Bya) that can exist, because it is both a generality and a particular (Bye Brag). It is a particular because it is a particular of the knowable. Both what can exist and what cannot exist are particulars of the knowable, and if there is a distinction between these two in the knowable, then it cannot exist. If it exists, then the knowable exists as what can exist and what cannot exist. In this way, there will be three 'is', the first being like a pot, the second being like something that is neither a pillar nor a pot. Both a pillar and a pot, existence is possible, and non-existence is possible, so there are three. Or it will become two 'is'. What is the use of explaining such classifications? That which is neither a pillar nor a pot is both a generality and a particular. It is a generality because it is not the generality of a golden pillar or a golden pot, the argument is valid. It is a particular because it is its particular, the argument is valid. The knowable that is neither a pillar nor a pot, because what can exist and what cannot exist are both knowable. If it is not so, then the self-contradictory (Rang Min Ldog Chos) is also not, if one does not know what is neither a pillar nor a pot, then one will not know the self-contradictory and what cannot exist.
From the point of view of meaning, if it is said to be substantial opposition (Dngos 'Gal), then it must be fully acknowledged that there is no third category (Phung Gsum); if one considers the way words are expressed, then a third category is possible. For example, things that are permanent, such as space, things that are not permanent, such as pots, things that are both, such as thinking that what is permanent is permanent. Things that are neither, such as both permanent and real, acknowledging that they are 'not permanent' permanent. Not permanent and impermanent (Mi Rtag) have the same meaning, if it is not permanent, then it must be impermanent, if it is not impermanent, then it must be permanent, this must be acknowledged at all times, and if it is not acknowledged, then there will be a third category between substantial oppositions. In this way, if it is said to be impermanent, then it must be an entity (Dngos Po), if it is said to be an entity, then it must be impermanent, because there is no impermanent that is not an entity. In this way, the common basis (Gzhi Mthun) of permanent and real will exist, it is permanent, and it is also impermanent, the common basis of permanent and real will exist. What is not permanent is not permanent, but is permanent. If it is said to be impermanent, then it is certainly not permanent.

--------------------------------------------------------------------------------

རྟག་པ་མིན་ན་མི་རྟག་པ་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་སྟེ། རྟག་པ་མིན་པ་འཇོག་ཟེར་ན། ཡིན་ལོག་མིན་ལོག་གི་རྣམ་བཞག་འདིར་སྦྱར་ན། རྟག་པ་མིན་ཡང་ལོག་པའང་མིན། རྟག་པའང་ཡིན་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟག་པ་མ་ཡིན་པ་འཇོག་གོ། དེ་ལྟ་ན་དེ་
27-8-4a
རྟག་པ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པའང་ཡིན། མ་ལོག་པའང་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །བཀྲ་ཤིས། བུམ་པའི་སྤྱི་མིན་དེ། བུམ་སྤྱི་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པ་ཡིན་པ་དང་མ་ལོག་པ་ཡང་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་དངོས་འགལ་བར་ན་ཕུང་སུམ་ཡོད་པ་དང་། དངོས་འགལ་གྱི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པར་ཁས་བླངས་བར་འགྱུར་རོ། །སྙིང་པོ་འདི་ཡིན། འདི་གལ་ཆེ། བཀྲ་ཤིས།། ༈ །།སྣང་བརྟག་བསྲེས་པའི་སྒོ་ནས་ཐ་སྙད་ཀུན། །བརྗོད་ཕྱིར་བརྗོད་ཚུལ་ཐ་སྙད་རྣམ་མང་ཡང་། །ལེགས་པར་བརྟག་ན་དོན་སྤྱི་དོན་རང་མཚན། །སོ་སོའི་འཇུག་ཡུལ་གོ་བའི་དབང་གིས་ཡིན། །ཚིག་དང་དོན་གྱི་འཇུག་ཚུལ་ཤན་ཕྱེད་ན། །སྒྲུབ་དང་སུན་འབྱིན་སྨྲ་ལ་མི་རྨོངས་ཤིང་། །ཚིག་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་ལ་དཔྱོད་པ་ཡི། །གནས་རྣམས་ཀུན་ལ་མཁས་པའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །བུམ་པའི་སྤྱི་དང་གསེར་བུམ་གྱི་སྤྱི་ལ། སྤྱི་བྱེའི་རྟགས་འགྲིགས་མི་འགྲིགས་དཔྱོད། འགྲིགས་ན་སྤྱི་མིན་ན་ཁས་ལེན་འགལ་འོང་མི་འོང་དཔྱད། ཤེས་བྱ་དང་འགལ་འབྲེལ་སྤྱི་སོགས་བཏགས་ཡོད་རྟག་པར་ཁས་ལེན་དགོས་པས་འདི་དག་འདུས་མ་བྱས་ཡིན་དགོས་ན། འདུས་མ་བྱས། བཞི་གང་དུ་འདུ་ཟེར་ན། བརྟག་མིན་འགོག་པར་འདུ་སྟེ་བརྟགས་ཡོད་རྟག་པར་བཞག་པ་དེ་དག་ཆོས་མིན་ཡང་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོར་ཡོད་པའམ་རྫས་ཡོད་མིན་པས། དེ་དག་རྫས་ཀྱི་ངོ་
27-8-4b
བོས་སྐྱེ་འགག་གམ། རྫས་ཡོད་རང་བཞིན་གྱིས་ཁེགས་པ་ཡིན་ནམ་སྙམ། བུམ་པ་བུམ་སྤྱི་མིན་སོགས། བུམ་པ་དང་བུམ་པའི་ཁྱད་པར་སྦྱར་ཏེ་བསྒྲེ་པ་ཐམས་ཅད་བུམ་པ་ཙམ་མིན་ལ་བུམ་པ་དངོས་པོ་ཡིན། མི་རྟག་པ་ཡིན། བུམ་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་སོགས། ངོ་བོ་དེའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་དུ་མ་ཡོད་པར་སྨྲ་དགོས་ལ། བུམ་པ་བུམ་སྤྱི་མིན་སོགས་སྒྲས་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་བཟློས་ཏེ་བུམ་པ་བུམ་སྤྱི་མིན་པ་སོགས་ཟེར་དགོས། བུམ་སྤྱི་བུམ་པ་མིན་སོགས་བསྒྲེས་ཏེ་དཔྱད། མིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྡོག་པ་ནས་བུམ་པ་དངོས་པོའང་ཡིན། དེ་ལྟ་ན་ཡིན་པ་གཅིག་བརྗོད་མི་སྲིད་དོ། །དེས་ན་ཚིག་ལ་ཇི་སྲིད་པ་ལྟར་བུམ་པ་བུམ་སྤྱི་མིན་པས་སྤྱི་བྱེའི་རྟགས་མི་འགྲིགས། མ་ཡིན་པར་འགྲིགས་མོད་དེ་ནི་ཚིག་ཙམ་སྟེ། རི་རྭ་མ་ཡིན་པ། མ་ཡིན་པ་རི་རྭ་ཡིན་ཡང་། ཚིག་ཙམ་སྟེ་དོན་ལ་རི་རྭ་མེད་པས་རི་རྭ་ཡོད་པ་མི་སྲིད་པ་བཞིན་ནོ། །བུམ་པ་བུམ་རྒྱུ་མིན་སོགས་དཔྱད། བུམ་རྒྱུ་མིན་པ་བུམ་སྤྱིར་འགྲིགས་སམ། དེ་སོགས་དཔྱད་དགོས། རི་རྭ་ཞེས་པའི་མིང་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱི་ཐ་སྙད་ཡོད། དེ་མེད་ན་ཡོད་

【现代汉语翻译】
如果不是常，那一定是非常吗？并非如此。如果说要确定‘非常’，那么将‘是’与‘非’的区分应用在这里，即使不是常，也不是非，也会变成既是常又是非常。因此，要确定‘非常’。这样一来，它既是从常中分离出来的，也是不分离的。吉祥！
如果瓶子的共相不是瓶子的共相，那么它既是从瓶子的共相中分离出来的，也是不分离的。这样一来，就会出现实体矛盾的三分法，并且承认实体矛盾的基础是相同的。这就是核心。这很重要。吉祥！
通过混合显现与推测的方式来表达一切名相，为了表达，即使表达方式和名相再多，如果仔细研究，也会发现总体的意义和各自的自相，都是由各自的适用范围和理解方式决定的。如果能区分词语和意义的适用方式，那么在进行论证和反驳时就不会迷惑，并且能依靠词语来研究意义，这样的人在所有领域都会成为智者中的佼佼者。
对于瓶子的共相和金瓶的共相，要考察共相和别相的特征是否一致。如果一致，那么如果不承认共相，就会产生矛盾吗？要考察。因为必须承认所知和相关的共相等等是假立的、常的，所以这些必须是无为法。如果说这些属于四种无为法中的哪一种，那么它们属于‘非推测的止’，因为那些被认为是常的事物，即使不是法，也是刹那性的，因为它们不是实有或者实体的存在。那么，这些是通过实体的自性产生和灭亡，还是被实体的自性所否定呢？
瓶子不是瓶子的共相等等。将瓶子和瓶子的差别结合起来进行比较，所有这些都不是仅仅是瓶子，而是瓶子是实物，是无常的，与瓶子无差别等等。必须说有许多这样的本体的自性。所有用词语表达的‘瓶子不是瓶子的共相’等等，都应该重复说‘瓶子不是瓶子的共相’等等。将瓶子的共相不是瓶子等等进行比较研究。从所有名称的反面来看，瓶子也是实物。这样一来，就不可能只说一种‘是’。因此，就像词语所说的那样，因为瓶子不是瓶子的共相，所以共相和别相的特征不一致。即使说‘不是’一致，那也只是词语上的，就像没有山兔角一样，因为实际上没有山兔角，所以不可能有山兔角。考察瓶子不是瓶子的因等等。不是瓶子的因与瓶子的共相一致吗？等等，需要考察。仅仅是说出‘山兔角’这个名称的名相存在，如果没有这个名相，那么存在

【English Translation】
If it is not permanent, does it necessarily mean it is impermanent? Not necessarily. If you say you want to establish 'impermanent,' then applying the distinction of 'is' and 'is not' here, even if it is not permanent, it is also not non-existent, it will become both permanent and non-permanent. Therefore, establish 'impermanent.' In that case, it is both separated from and not separated from the permanent. Auspicious!
If the generality of a vase is not the generality of a vase, then it will become both separated from and not separated from the generality of a vase. In that case, there will be a threefold division of substantial contradiction, and it will be admitted that the basis of substantial contradiction is the same. This is the essence. This is important. Auspicious!
All terms are expressed through the combination of appearance and speculation. Although there are many ways of expression and terms for the sake of expression, if examined carefully, the general meaning and individual characteristics are determined by their respective scopes of application and understanding. If the application of words and meanings can be distinguished, one will not be confused in argumentation and refutation, and one can rely on words to study meanings. Such a person will become the best among the wise in all fields.
Regarding the generality of a vase and the generality of a golden vase, examine whether the characteristics of generality and particularity are consistent. If they are consistent, then if the generality is not acknowledged, will there be a contradiction? Examine. Because it must be admitted that knowable things and related generalities, etc., are imputed and permanent, these must be unconditioned dharmas. If you ask which of the four unconditioned dharmas they belong to, they belong to 'non-speculative cessation,' because those things that are considered permanent, even if they are not dharmas, are momentary, because they are not substantially existent or materially existent. Then, do these arise and cease through the nature of substance, or are they negated by the nature of substance?
A vase is not the generality of a vase, etc. Combining the vase and the difference of the vase for comparison, all these are not merely a vase, but a vase is a material object, is impermanent, is not different from a vase, etc. It must be said that there are many such natures of the essence. All expressions stated with words, such as 'a vase is not the generality of a vase,' etc., should be repeated as 'a vase is not the generality of a vase,' etc. Compare and examine the generality of a vase is not a vase, etc. From the opposite of all names, a vase is also a material object. In that case, it is impossible to say only one 'is.' Therefore, as the words say, because a vase is not the generality of a vase, the characteristics of generality and particularity are inconsistent. Even if it is said that 'is not' is consistent, that is only in words, just like there is no mountain rabbit horn, because there is actually no mountain rabbit horn, so it is impossible to have a mountain rabbit horn. Examine a vase is not the cause of a vase, etc. Does the cause of not being a vase correspond to the generality of a vase? Etc., it needs to be examined. There is only the term of uttering the name 'mountain rabbit horn.' If there is no such term, then there is

--------------------------------------------------------------------------------

པ་མི་སྲིད་པ་བརྗོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་གཉིས་ཡིན་སོགས་སྦྱར་རོ། །རི་རྭ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་དགོས། དོན་ཡང་ཡོད། དངོས་འགག་འགག་མིན་གྱི་ཐ་སྙད་བྱ་དགོས། དོན་དང་ཐ་སྙད་སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ་དཔྱད་དོ། །དངོས་པོ་ཡིན་ན་སྐྱེས་ཟིན་ཡིན་ཏེ། དེ་
27-8-5a
མིན་པ་དངོས་པོ་མིན། དེ་བཞིན་དངོས་པོའི་ཡོད་པ། མ་འགག་པ། རྫས་སུ་ཡོད་པ་སོགས་ཡིན་ཡང་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་ཐ་སྙད་ལ། དངོས་པོ་མ་སྐྱེས་པ། སྐྱེས་པ། དངོས་པོ་ཡོད་མེད། དངོས་པོ་འགག་པ་མ་འགག་པ། དངོས་པོའི་རྫས་ཡོད་པ། དངོས་པོའི་རྫས་མེད་པ། ཡང་སྐྱེས་པའི་དངོས་པོ། མ་སྐྱེས་པའི་དངོས་པོ། ཡོད་པའི་དངོས་པོ། མེད་པའི་དངོས་པོ། འགག་པའི་དངོས་པོ། མ་འགག་པའི་དངོས་པོ། རྫས་ཡོད་ཀྱི་དངོས་པོ་སོགས་བརྗོད་པ་ནི་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་ཐ་སྙད་ལ་གོ་རྒྱུ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དངོས་པོ་སྤྱིར་བཟུང་སྟེ་བྱེ་བྲག་དམིགས་མ་ཕྱེ་བར་བརྗོད་པ་དང་། བྱེ་བྲག་དམིགས་སུ་བཟུང་ན་བུམ་པ་འདི་དངོས་པོ་ཡིན། འདས་པའི་བུམ་པར་དམིགས་ཏེ་བུམ་པ་འགགས་སོ་ཟེར་བ་བཞིན་ནོ། །མི་ལ་སྨེ་བ་ཡོད་དམ་མེད་ཟེར་ན། ཡོད་ཅེས་ཁས་ལེན་ཏེ། མི་ལ་སྨེ་བ་སྲིད་པ་ཡིན་པས། རྣམ་ཀུན་ཡོད་ཅེས་བྱ། མི་ཡིན་ན་སྨེ་བ་ཡོད་པས་མ་ཁྱབ། མི་སྲིད་པ་ནི་མེད་པར་ཁས་བླང་སྟེ། རི་བོང་ལ་རྭ་དང་། རུས་སྦལ་ལ་སྤུ། མོ་གཤམ་ལ་བུ་བཞིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ལའང་དུ་ཡོད་དེ་བཞིན་ནོ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ཡུལ་མོ་གཤམ་བུའི་གྲོང་ཁྱེར་འདྲ་ཟེར་ནས་ཐལ་བ་འཕེན་པ་ལ། ཅིའི་ཕྱིར། ཞེས་དྲི། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐ་སྙད་བདེན་པ་དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་དགག་བྱར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བུམ་པ་ཆོས་ཅན། དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་དམིགས་མ་
27-8-5b
དམིགས་གང་རུང་ཡིན་པར་ཐལ། དེ་ལྟར་འདོད་དགོས་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན་གང་ཡིན་དམིགས་པ་ཡིན་ན། བུམ་པ་དོན་དམ་པར་ཡོད་པར་ཐལ། རྟགས་དེའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་གྲུབ་སྟེ། དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་མ་དམིགས་ན་དོན་དམ་པར་མེད་པ་དང་། དམིགས་ན་ཡོད་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་མེད་ན་དོན་དམ་པར་ཡོད་མེད་དུ་འཇོག་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དོན་དཔྱོད་ཚད་མས་དོན་དམ་པར་ཡོད་མེད་འབྱེད་དགོས་པའི་ཕྱིར། མ་དམིགས་ན། བུམ་པ་ཆོས་ཅན། དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་མི་ཁེགས་པ་མ་ཡིན་པར་ཐལ། དེས་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་བདེན་གྲུབ་བཞིན། ཡང་བདེན་གྲུབ་རྣམ་བཅད་ལ་ཁེགས་པས་བདེན་མེད་ཡོངས་གཅོད་དུ་གྲུབ་པ་དེ་དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་དམིགས་པ་ཡིན་པར་ཐལ། དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་བདེན་མེད་ཡིན་པར་རྙེད་པའམ་དམིགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་མ་གྲུབ་ན། རང་བཞིན་མེད་པ་ལོག་ན་རང་བཞིན་དུ་མངོན་པའང་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །མདོར་ན་དོན་དཔྱོད་ཀྱིས། དམིགས་པ་དང་མ་དམིགས་པ་གང་རུང་ཡིན་དགོས་པ་ལ། དམིགས་ན་དོན་ད

【现代汉语翻译】
不存在的事物不应被提及。同样，将‘二’等概念也加入考虑。对于‘没有角的山羊’这样的说法，应将其视为一种表达方式，它有其意义。对于‘是事物’、‘已灭’、‘未灭’等概念，也应将其视为表达方式。应将意义和表达方式分开来分析。
如果某物是‘事物’，那么它一定是已经产生的。如果不是，那么它就不是‘事物’。同样，对于‘事物的存在’、‘未灭’、‘作为实体存在’等概念，虽然有各种表达方式，但根据表达的意图，我们可以理解为‘事物未生’、‘已生’、‘事物存在与否’、‘事物已灭与未灭’、‘事物作为实体存在’、‘事物作为实体不存在’，以及‘已生的事物’、‘未生的事物’、‘存在的事物’、‘不存在的事物’、‘已灭的事物’、‘未灭的事物’、‘作为实体存在的事物’等等。这些都应根据表达的意图来理解。
因此，当我们笼统地谈论‘事物’，而不区分具体细节时，或者当我们具体地指某物时，例如说‘这个瓶子是事物’，或者当我们指过去的瓶子说‘瓶子已经灭了’，都是一样的道理。如果有人问‘人是否有痣？’，我们应该承认‘有’，因为人有可能有痣，所以应该说‘总是存在’。但并非所有的人都有痣。对于不存在的事物，我们应该承认它‘没有’，就像兔子没有角，乌龟没有毛，石女没有孩子一样。佛也是如此。如果有人嘲笑你说‘你的家乡就像石女的城市’，你应该问‘为什么？’。如果他们回答说‘因为你认为可以通过意义分析来否定真实的表达’，那么，瓶子作为例子，要么是被意义分析所针对，要么不是。这是必然的。如果他们坚持这样认为，那么如果瓶子是被针对的，那么瓶子就应该在胜义谛中存在。原因就在于此。这个推论是成立的，因为如果意义分析没有针对它，那么它在胜义谛中就不存在；如果针对了它，那么它就存在。如果这个推论不成立，那么就没有理由在胜义谛中区分存在与不存在，因为意义分析的量需要区分胜义谛中的存在与不存在。如果它没有被针对，那么瓶子作为例子，就不能被意义分析所否定，因为它没有被针对。例如，就像真实存在一样。此外，如果对真实存在的否定被否定了，那么真实存在本身也不会显现。
总之，意义分析必须针对或不针对某物。如果针对了，那么事物就应该在胜义谛中存在。

【English Translation】
Non-existent things should not be mentioned. Similarly, consider concepts like 'two'. For statements like 'a goat with no horns', it should be regarded as an expression that has its meaning. For concepts like 'is a thing', 'extinguished', 'unextinguished', they should also be regarded as expressions. The meaning and expression should be analyzed separately.
If something is a 'thing', then it must have already arisen. If not, then it is not a 'thing'. Similarly, for concepts like 'the existence of a thing', 'unextinguished', 'existing as a substance', although there are various expressions, according to the intention of the expression, we can understand it as 'thing unarisen', 'arisen', 'thing exists or not', 'thing extinguished or unextinguished', 'thing exists as a substance', 'thing does not exist as a substance', and 'thing that has arisen', 'thing that has not arisen', 'thing that exists', 'thing that does not exist', 'thing that is extinguished', 'thing that is unextinguished', 'thing that exists as a substance', and so on. These should all be understood according to the intention of the expression.
Therefore, when we talk about 'things' in general without distinguishing specific details, or when we specifically point to something, such as saying 'this vase is a thing', or when we refer to a past vase and say 'the vase has been extinguished', it is the same principle. If someone asks 'does a person have moles?', we should acknowledge 'yes', because it is possible for a person to have moles, so it should be said 'always exists'. But not all people have moles. For non-existent things, we should acknowledge that it 'does not exist', just like a rabbit has no horns, a turtle has no fur, and a barren woman has no children. The Buddha is also the same. If someone mocks you and says 'your hometown is like the city of a barren woman', you should ask 'why?'. If they answer 'because you think that true expressions can be negated by meaning analysis', then, the vase as an example, is either targeted by meaning analysis or not. This is inevitable. If they insist on thinking so, then if the vase is targeted, then the vase should exist in ultimate truth. The reason lies in this. This inference is valid because if meaning analysis does not target it, then it does not exist in ultimate truth; if it targets it, then it exists. If this inference is not valid, then there is no reason to distinguish existence from non-existence in ultimate truth, because the valid cognition of meaning analysis needs to distinguish existence from non-existence in ultimate truth. If it is not targeted, then the vase as an example cannot be negated by meaning analysis because it has not been targeted. For example, like true existence. Furthermore, if the negation of true existence is negated, then true existence itself will not appear.
In short, meaning analysis must either target or not target something. If it is targeted, then the thing should exist in ultimate truth.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་པར་ཡོད་པ་དང་། མ་དམིགས་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་བྱ་དགོས་ཀྱི། དམིགས་པའང་མ་ཡིན། མི་དམིགས་པའང་མིན་ན། དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་མ་གོ་བའི་དམ་བཅའ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐ་སྙད་དཔྱོད་པའི་ཚད་མས། བུམ་པ་ཡོད་པར་དམིགས་ན། བུམ་པ་ཡོད་པར་ཡོངས་གཅོད་དུ་གྲུབ་པས། བུམ་མེད་རྣམ་
27-8-6a
བཅད་ལ་ཁེགས། དེ་བཞིན་བུམ་པ་ཡིན་པར་གྲུབ་ན། མ་ཡིན་པ་ཁེགས། དགག་པ་བཞི་པོ་ལའང་། བུམ་མེད་གྲུབ་ན། བུམ་ཡོད་ཁེགས་སོགས་ཡིན་པས། བདེན་མེད་དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་དམིགས་ན་དོན་དམ་པར་ཡོད་པར་ཐལ་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་བུམ་པ་བདེན་གྲུབ་ཏུའང་འགྱུར་ཏེ། དོན་དམ་པར་ཡོད་པ་དང་། བདེན་གྲུབ་དོན་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མི་གཅིག་ན་ཁྱད་བརྗོད་ཅིག ཡང་སྤྱིར། དོན་ཀུན་གཉིས་ཀྱི་ཚད་མས་དམིགས་ན་ཡོད། མ་དམིགས་ན་མེད་པའི་དམ་བཅའ་སྔོན་དུ་དྲིས་ནས། དེ་ལྟ་ན། དོན་དཔྱོད་ཚད་མས་རྙེད་དོན་བདེན་མེད་ཡིན་དགོས་ན། བདེན་མེད་དོན་དམ་པར་ཡོད་པས་བདེན་གྲུབ་ཏུ་ཁས་ལེན་དགོས་སོ། །བདེན་མེད་ལའང་བདེན་གྲུབ་དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་ཁེགས་ཀྱི། བདེན་མེད་མི་འགོག བུམ་པ་ལའང་བདེན་གྲུབ་དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་འགོག་གི། བུམ་པ་མི་འགོག དེ་ལྟ་ན། བདེན་གྲུབ་ལའང་བདེན་གྲུབ་མེད་པའི་བདེན་གྲུབ་ཡོད་ཅེས་རིགས་ཏེ། བུམ་པ་དང་བདེན་མེད། བུམ་པ་དང་བདེན་མེད་ཉིད་དུ་བདེན་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། མ་གྲུབ་ན་བུམ་པ་དང་བདེན་མེད་མི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། བུམ་པ་བུམ་པ་མིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། མེ་རྟ་ཟླ་བ་བཅུ་ཚེས་བཅུ་དགུ་ལ་མཚར་དྲན།། ༈ །།དོན་དཔྱོད་ཀྱིས་མི་དགག་རྒྱུའི་ཐ་སྙད་བུམ་པ་དེ་དོན་དམ་པར་ཡོད་དམ་མེད། མེད་ན་མི་ཁེགས་པ་མིན་ལ། ཡོད་ན་བདེན་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་མེད་པའི་རྒྱུ་
27-8-6b
མཚན་དོན་དཔྱོད་ཚད་མས་མ་དམིགས་པ་ཡིན་ནམ་མིན། ཡིན་ན་ཁེགས་པར་འགྱུར། མིན་ན་དོན་དམ་པར་མེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡིན། མ་ཁེགས་པར་དོན་དམ་པར་མེད་ན་དོན་དཔྱོད་མི་དགོས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚད་མས་དམིགས་པའང་དེ་དང་འདྲ་སྟེ། ཡོད་མེད་གང་རུང་དུ་ཁས་ལེན་པ་ལྟར་ཡོད་མེད་དུ་འཇོག་བྱེད་ཚད་མས་དམིགས་མ་དམིགས་ཀྱང་དེ་འདྲའོ། །ཐ་སྙད་ཀྱི་བུམ་པ་དོན་དཔྱོད་ཀྱི་དཔྱད་ཡུལ་མིན་ཟེར་ན། དེ་དེས་ཁེགས་པ་མིན། མ་ཁེགས་པ་མིན་ཟེར་རམ། ཅིའི་ཕྱིར་དཔྱད་ཡུལ་མིན། ཇི་ལྟར་སྣང་ཞིང་བརྟགས་པའི་ཆོས་བློའི་ཡུལ་དུ་བྱར་རུང་ཐམས་ཅད་ལ། དེ་གནས་ལུགས་སུ་གྲུབ་མ་གྲུབ་དཔྱད་རུང་བའི་ཕྱིར། མི་རུང་ན་བདེན་གྲུབ་ཀྱང་དཔྱད་ཡུལ་མིན་པར་འགྱུར་ཏེ་བུམ་པ་ལས་ཡན་གར་བའི་བདེན་གྲུབ་མེད་དཔྱད་ཡུལ་དུ་འགྱུར་ཞིང་། རྫས་ཡོད་བུམ་པ་དཔྱད་ཡུལ་མིན་པ་ཡ་མཚན་ཆེའོ། །བདེན་གྲུབ་ཡན་གར་བ་བཀག་པ་ཡིན་ན་སྟོང་རྟེན་འབྱུང་དོན་གཅིག་རྣམ་ཀུན་མི་སྲིད་དེ། བ་ལང

【现代汉语翻译】
如果存在显现，不显现则不存在，必须使用这样的措辞。如果既非显现也非不显现，那么通过双重否定来理解实相的承诺就会被破坏。同样，通过分析名言的量，如果显现瓶子的存在，那么瓶子的存在就会被完全确定，从而阻碍了瓶子不存在的区分。同样，如果瓶子的存在被确定，那么非瓶子就会被排除。对于四种否定，如果瓶子不存在被确定，那么瓶子的存在就会被排除等等。因此，如果通过分析实无来显现，那么就会导致在胜义谛中存在，因为如果是这样，瓶子也会变成真实成立，因为在胜义谛中存在和真实成立是同一含义。如果不相同，请说明差异。
此外，一般来说，如果通过两种量来显现一切事物，那么就会存在；如果不显现，那么就会不存在。如果事先提出这样的承诺，那么，如果分析事物的量必须是实无，那么就必须承认实无在胜义谛中存在，因此是真实成立的。对于实无，真实成立会被分析事物的量所排除，但不会排除实无本身。对于瓶子，真实成立会被分析事物的量所排除，但不会排除瓶子本身。如果是这样，那么就可以推断，对于真实成立，也存在没有真实成立的真实成立，因为瓶子和实无，瓶子和实无本身，都是真实成立的。如果不成立，那么瓶子和实无就不会成立，因为瓶子不可能是非瓶子。火马年十月十九日记。
通过分析事物不会否定的名言瓶子，在胜义谛中是存在还是不存在？如果不存在，那么就不是不排除；如果存在，那么就会变成真实成立。不存在的原因是通过分析事物的量没有显现吗？如果是，那么就会被排除。如果不是，那么在胜义谛中不存在的原因是什么？如果不排除而在胜义谛中不存在，那么就不需要分析事物了。通过量来显现也是如此，就像承认存在或不存在一样，通过量来确定存在或不存在的显现或不显现也是如此。如果说名言的瓶子不是分析事物的分析对象，那么它不是被它排除，或者说不是不被排除？为什么不是分析对象？对于所有显现和被观察的事物，都可以成为意识的对象，因为可以分析它是否在实相中成立。如果不能，那么真实成立也会变成不是分析对象，因为没有独立于瓶子的真实成立可以成为分析对象，而实有的瓶子不是分析对象是非常奇怪的。如果排除了独立的真实成立，那么空性、缘起和意义相同在任何方面都是不可能的。

【English Translation】
If there is appearance, and it does not exist if it does not appear, such terms must be used. If it is neither appearance nor non-appearance, then the commitment to understanding reality through double negation will be broken. Similarly, by the measure of analyzing terms, if the existence of a pot is apparent, then the existence of the pot is completely established, thus hindering the distinction of the non-existence of the pot. Likewise, if the existence of a pot is established, then non-pot is excluded. For the four negations, if the non-existence of a pot is established, then the existence of a pot is excluded, and so on. Therefore, if one aims at emptiness through analysis of meaning, it would entail existence in the ultimate sense, because if that is the case, the pot would also become truly established, since existence in the ultimate sense and true establishment are the same meaning. If they are not the same, then state the difference.
Furthermore, in general, if all things are aimed at by the two measures, then they exist; if not aimed at, then they do not exist. If such a commitment is asked beforehand, then, if the meaning found by the measure of analysis must be emptiness, then one must accept that emptiness exists in the ultimate sense, and therefore is truly established. Even for emptiness, true establishment is refuted by the analysis of meaning, but emptiness itself is not negated. Even for a pot, true establishment is negated by the analysis of meaning, but the pot itself is not negated. If that is the case, then it can be inferred that even for true establishment, there is a true establishment of non-true establishment, because the pot and emptiness, the pot and emptiness itself, are truly established. If it is not established, then the pot and emptiness will not be established, because it is impossible for a pot to be non-pot. Remembered on the 19th day of the tenth month of the Fire Horse year.
Is the term 'pot,' which is not to be negated by analysis of meaning, existent or non-existent in the ultimate sense? If it is non-existent, then it is not non-excluded; if it is existent, then it will become truly established. Is the reason for its non-existence that it is not aimed at by the measure of analysis of meaning? If it is, then it will be excluded. If it is not, then what is the reason for its non-existence in the ultimate sense? If it is non-excluded and non-existent in the ultimate sense, then analysis of meaning becomes unnecessary. Aiming by measure is similar to this, just as accepting either existence or non-existence, so too is aiming or not aiming by measure, which establishes existence or non-existence, similar.
If one says that the pot of terms is not an object of analysis of meaning, then is it not excluded by it, or is it not non-excluded? Why is it not an object of analysis? For all phenomena that appear and are examined, which can be made objects of mind, it is possible to analyze whether they are established as the nature of reality or not. If it is not possible, then true establishment will also become not an object of analysis, because there is no truly established entity separate from the pot that can become an object of analysis, and it is very strange that a real pot is not an object of analysis. If independent true establishment is refuted, then emptiness, dependent arising, and the same meaning are impossible in all aspects.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ། རྟ་མེད་ཀྱང་སྟོང་རྟེན་འབྱུང་ཟུང་འཇུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །གྱང་ལ་རི་མོ་བྲིས་པའི་པིར་དང་གཞི་ད་ལྟ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་ཕྲད་ནས་བྲི་དགོས་ཀྱི། ད་ལྟ་དང་མ་འོངས་འཕྲད་མི་སྲིད། ཕྲད་པའི་ཚེ་ཕྲད་པའི་དུས་དེར་རི་མོ་དེ་ཉིད་དོད་དགོས་ཀྱི། མ་དོད་ན་པིར་དང་གཞི་ཕྱེ་ནས་ག་ལ་དོད། དེས་ན་ཉེར་ལེན་གྱི་རྒྱུ་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་རྒྱུ་ཕྱི་མ་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་སྔ་ཕྱི་ཡིན་གྱི་དུས་གཅིག་པ་མེད། ལྷན་ཅིག་བྱེད་
27-8-7a
པའི་རྐྱེན་ནི་ཉེར་ལེན་དང་ནམ་ཕྲད་པའི་སྐད་ཅིག་དེར་རྐྱེན་དང་རྐྱེན་ཅན་གཉིས་ཀ་སྔ་མའི་གནས་སྐབས་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་དུས་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་ཕྲད་དུས་དེ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། རྫ་བུམ་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་བའི་ཁྱད་པར་ཅན་དང་། ཚོན་རྫ་བུམ་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཡིན། དེ་ཕན་ཆད་དེའི་རིགས་འདྲའི་རྒྱུན་རྣམས་ལ་དེ་འདྲའི་ཐ་སྙད་ཅན་དུ་འགྱུར། སྐད་ཅིག་མའི་དངོས་པོ་ལ་རེ་རེ་བ་ལས་མེད་ཀྱང་། རྒྱུན་ལ་བསམ་ནས་རྫ་བུམ་སྔར་ཚོན་མེད། ད་ཚོན་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །ལྷན་མཚུངས་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཕན་ཚུན་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་སྔ་ཕྱི་མེད། དེ་ལ་ཐོ་བུམ་དང་ཚོགས་པ་གཅིག་པའི་འབྱུང་བཞི། སེམས་སེམས་བྱུང་དམིགས་རྐྱེན་དང་བཅས་པ་རྣམས། རང་རང་གི་རྫས་དུས་མཉམ་དུ་ཡོད་པ་ལ། ཕྲད་པའི་སྐབས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུས་དེ་ཉིད་དུ་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་ཕན་ཚུན་འབྲས་བུར་བྱུང་སྟེ། གཅིག་མེད་ན་གཅིག་མི་འབྱུང་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས་སོ། །མིག་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་མཐོང་བ་སོགས་རྐྱེན་གསུམ་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཚོགས་དགོས་ཀྱང་། ཚོགས་པའི་སྐད་ཅིག་དེར་ཤེས་པ་ཡུལ་གྱི་རྣམ་ལྡན་དུ་སྐྱེ། ཡུལ་ད་ལྟ་བས་རྣམ་པ་མི་གཏོད་ན། འདས་འོངས་ལ་གཏོད་ནུས་མེད་དོ། །མེ་སྟག་གི་རེག་བྱ་དེ་དང་ལུས་ཕྲད་པའི་དུས་དེ་ཉིད་དུ་མ་སྐྱེ་ན། འགག་ནས་རེག་བྱ་ཉིད་མེད་པ་ཅི་ཞིག་ཚོར། དེས་ན་སྣང་བའི་ཡུལ་ད་ལྟ་བ་ཡིན་དགོས་ལ། མངོན་སུམ་ཐམས་ཅད་རང་མཚན་འཛིན་པ་ཡིན་པར་འདོད་དགོས་ཤིང་། རང་
27-8-7b
མཚན་ནི་ཡུལ་དུས་རྣམ་པ་མ་འདྲེས་པ་ཡིན་དགོས་པས། ཡུལ་ད་ལྟ་བ་འཛིན་དགོས་ཀྱི། འདས་འོངས་ལ་འཛིན་དུ་མེད་དེ་རང་མཚན་མེད་པས་སོ། །དེས་ན་བྱེ་བྲག་རྗེན་ཅེར་དུ་འཛིན་པའང་མ་བརྟག་པའི་ངོར་མི་འཐད་པ་མེད་མོད། ཡུལ་ནི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་མེད་ན་ཡུལ་མིན་ལ། ཡོད་ན་ཤེས་པ་ལ་དེའི་རྣམ་པར་ཤར་བ་ལས་འོས་མེད་པས་ཤེས་པའི་རྣམ་པར་དཔྱད་ན་འཐད་དམ་སྙམ། མེ་ལུག་ཟླ་བ་བདུན་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལའོ། །དགེ། །།ཤེས་པ་རྐྱེན་བཞི་སྟེ། མིག་ཤེས་སྔོན་པོའི་རྣམ་ལྡན་དུ་སྐྱེ་བ་ལ། ད་ལྟ་བའི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་དམིགས་རྐྱེན། ད་ལྟ་བའི་མིག་དབང་བདག་རྐྱེན། ད་ལྟའི་ཤེས་པའི་སྔོན་དུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་དེ་མ་ཐག་ར

【现代汉语翻译】
即使没有马，也能转变为空性、缘起和双运。在墙上绘画，笔和作为基础的墙壁必须在当下刹那相遇才能进行绘画。当下和未来不可能相遇。相遇之时，在那相遇的时刻，图画本身必须显现。如果不显现，笔和墙壁分离又如何显现？因此，所有近取因都是先前的因，后来的果，有先后之分，并非同时。共同作用的俱有缘，是指近取因与相遇的刹那，因和有因两者都与先前的状态不同，在相遇的当下立即转变，没有先后之分。例如，陶罐被颜料改变，颜料也改变了陶罐的性质。从那以后，类似的延续都具有了这样的名称。对于刹那的事物来说，只有一个个体，但考虑到延续，陶罐以前没有颜色，现在有颜色。共同相似之因，在任何情况下都是相互的果，没有先后之分。例如，陶罐和具有相同集合的四大元素，以及具有对境缘等的心和心所。各自的实体同时存在，在相遇的时刻，通过区分，在同一时刻相互产生结果，如果一个不存在，另一个也不会产生。眼识看到颜色等，需要三种因集合，但在集合的刹那，意识产生具有对境之相。如果对境不是当下，就无法产生相，如果对境是过去或未来，则无法产生相。
如果火星的触觉没有在与身体接触的当下产生，那么熄灭后又会感受到什么？因此，显现的对境必须是当下，并且必须认为所有现量都是执取自相，自相必须是对境、时间和形态不混淆的。因此，必须执取当下的对境，而不能执取过去和未来，因为它们没有自相。因此，直接执取差别，在未经观察的情况下，并没有什么不合理。对境是意识的因，如果因没有区分，就不是对境，如果因有区分，意识中必然会显现出它的形态，那么在意识的形态上进行分析是否合理呢？于火羊年七月十五日。吉祥！意识有四种缘：眼识产生具有蓝色之相，例如当下的蓝色花朵作为所缘缘，当下的眼根作为增上缘，当下意识之前产生的意识作为等无间缘。

【English Translation】
Even without a horse, it can transform into emptiness, dependent origination, and union. To paint on a wall, the brush and the wall as the foundation must meet in the present moment to paint. The present and the future cannot meet. When they meet, at that moment of meeting, the picture itself must appear. If it does not appear, how can the brush and the wall separate and appear? Therefore, all proximate causes are the previous cause and the subsequent effect, with a sequence, not simultaneous. The co-operative condition is when the proximate cause meets the moment, both the cause and the caused are different from the previous state, and transform immediately at the moment of meeting, without any sequence. For example, the pottery pot is changed by the paint, and the paint also changes the nature of the pottery pot. From then on, similar continuations have such names. For momentary things, there is only one individual, but considering the continuation, the pottery pot did not have color before, and now it has color. The co-equal cause is always the mutual effect, without any sequence. For example, the four elements of the pottery pot and the same group, and the mind and mental factors with objects, etc. Their respective entities exist simultaneously, and at the moment of meeting, they mutually produce results through differentiation at the same moment, with the distinction that if one does not exist, the other will not arise. When eye consciousness sees color, etc., three causes must be assembled, but at the moment of assembly, consciousness arises with the aspect of the object. If the object is not present, it cannot produce the aspect, and if the object is past or future, it cannot produce the aspect.
If the tactile sensation of a spark does not arise at the moment of contact with the body, then what will be felt after it is extinguished? Therefore, the appearing object must be present, and it must be assumed that all direct perceptions grasp their own characteristics, and the own characteristic must be that the object, time, and form are not confused. Therefore, the present object must be grasped, and the past and future cannot be grasped because they do not have their own characteristics. Therefore, directly grasping the differences, without investigation, there is nothing unreasonable. The object is the cause of consciousness, and if the cause does not differentiate, it is not an object, and if the cause differentiates, its form must appear in consciousness, so is it reasonable to analyze the form of consciousness? On the fifteenth day of the seventh month of the Fire Sheep year. Auspicious! Consciousness has four conditions: eye consciousness arises with the aspect of blue, such as the present blue flower as the objective condition, the present eye faculty as the dominant condition, and the consciousness that arose before the present consciousness as the immediately preceding condition.

--------------------------------------------------------------------------------

ྐྱེན། དེ་གསུམ་ཚོགས་པ་རྒྱུ་རྐྱེན་བཞི་ལས་སྐྱེ་བ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་དབང་ཤེས་གསུམ་ཚོགས་པའི་དུས་དེ་ཉིད་དུ་སྔོ་འཛིན་མིག་ཤེས་སྐྱེ་སྟེ་གཟུགས་དང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། དེས་ན་རྣམ་པའི་ཕག་ན་ཡུལ་ད་ལྟ་ཡོད་དེ། ཤེས་པས་ཡུལ་ཐུག་ཕྲད་དུ་འཛིན་མི་སྲིད་པས་སོ། །གཟུགས་ད་ལྟ་བ། མེ་ལོང་ད་ལྟ་བ་ཚོགས་པའི་དུས་དེ་ཉིད་དུ་གཟུགས་བརྙན་སྣང་སྟེ། དེ་ལ་ཉེར་ལེན་རང་གི་རིགས་འདྲའི་རྒྱུན་ནི་མེད་དོ། །དེ་ཡང་གློག་གི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ལ་ཤར་བཞིན། གློག་ཡོད་ཚེ་གཟུགས་བརྙན་སྣང་རུང་གི། འགག་ནས་ག་ལ་ཡོད། རིགས་འདྲའི་རྫས་རྒྱུན་རྣམས་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་པས་སྔ་མ་སྔ་མ་རྒྱུ་དང་། ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འབྲས་
27-8-8a
བུ་ཡིན་ཏེ་དུས་མཉམ་མི་སྲིད། དངོས་པོ་གང་དག་ལྷན་ཅིག་འབྱུང་རྒྱུན་རྐྱེན་དང་རྐྱེན་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དུས་མཉམ་ལ། དེ་ཕྲད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་འབྲས་བུ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱུ་དེ་དང་དུས་མཉམ་དུ་ཡོད་རུང་ངོ་། །དུས་མཉམ་པ་ལ་རྒྱུ་འབྲས་མེད་སྙམ་ན། ཡོད་དེ། ཉེར་ལེན་གྱི་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་བྱེད་པ་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་འབྲས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་གལ་ཆེ་འདྲ། ཉེར་ལེན་གྱི་རྒྱུའི་དབང་དུ་བྱས་ན། རྒྱུ་འབྲས་དུས་མཉམ་མེད་དེ། ཐོ་བའི་རྒྱུན་གྱི་སྐད་ཅིག་ཙམ་བུམ་པར་མི་ལྟོས། བུམ་པའི་རྒྱུན་གྱི་སྐད་ཅིག་ཐོ་བར་མི་ལྟོས་པར་ཡོད། ཚོན་དང་རས་གཞི་དེ་འདྲ་ཡང་བུམ་པ་རི་མོ་ཅན་དང་། རས་ཚོན་ཅན་རྒྱུའི་རྐྱེན་རྐྱེན་ཅན་ཕན་ཚུན་སྔ་མ་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་སྐད་ཅིག་མའི་དུས་དེ་རྐྱེན་དང་རྐྱེན་ཅན་ཕྲད་པའི་དུས་དེར་འབྱུང་སྟེ། བུམ་པ་ལག་པས་བཟུང་བའི་གནས་སྐབས་བཞིན་ནོ། །འཁར་གཞོང་ད་ལྟ་བས། ཆུ་ད་ལྟ་བ་བརྟེན་སོགས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའང་རྐྱེན་གསུམ་ཚོགས་པ་རྒྱུ་བྱས་ནས་ཤེས་པ་ཡུལ་གྱི་རྣམ་ལྡན་དུ་སྐྱེ་བའི་འབྲས་བུ་གཉིས་སྔ་ཕྱི་ཡོད་པར་བཤད་པ་ལྟ་བུ་ནི། རྐྱེན་གསུམ་ཚོགས་པའམ་ཕྲད་པའི་སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔ་ལོགས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཉེར་ལེན་གྱི་དངོས་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་ལ་གོ་དགོས་སྙམ། སྣང་མུན་དང་ཚ་གྲང་ཕྲད་པའང་དེ་འདྲའོ། །
27-8-8b
སྙམ། ཕྲད་དང་ནུས་མེད་འགག་པ་སྟེ། །སྐད་ཅིག་གསུམ་པར་དོན་འགལ་ལྡོག །གསུངས། འགའ་ཞིག་ཏུ་རྫས་ཚོགས་པའི་ཆ་དང་རྫས་རྒྱུན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ། དུས་མཐའི་སྐད་ཅིག་དང་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལྟ་བུའི་ཆ་ཕྲ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། འགལ་བ་སྐད་ཅིག་དུ་མ་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་ཏེ། སྣང་མུན་གཉིས་དང་པོ་ཕྲད་དུས་སྣང་མུན་གཉིས་མཉམ་དུ་མཐོང་དགོས་ན་དེ་མི་སྲིད། ནམ་ལང་བའི་དུས་ཀྱི་ཁང་ནང་ལྟར་སྣང་བ་སྐྱ་འོད་དེ་བ་ཡང་ཡོད་ན་མུན་པ་ཕྲ་བ་ཇི་བཞིན་མི་མཐོང་བ་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་ནི་སྣང་རྡུལ་ཉུང་ལ་མུན་རྡུལ་མ

【现代汉语翻译】
因缘：这三者聚合由四种因缘而生起，即根、境、识三者聚合之时，便生起取青的眼识，犹如形与影。因此，在相的方面，境是当下存在的，因为识不可能直接触及境。如同形为当下存在，镜子为当下存在，聚合之时便显现影像，而影像并不需要同类相续的近取因。如同闪电的影像显现在镜中，有电时影像可以显现，电消失后影像也就不存在了。同类相续的法，因为是刹那生灭的，所以前前为因，后后为果，不可能同时存在。任何事物，凡是同时生起，成为相续的因和有因的，都是同时的，它们相遇所产生的特殊果，也可以与因同时存在。如果认为同时存在就没有因果关系，那是不对的，即使没有近取因，也有作为特殊作用的无则不生的因果关系。这很重要，如果从近取因的角度来说，因果不是同时的，比如锤子的相续刹那并不依赖于瓶子，瓶子的相续刹那也不依赖于锤子。颜料和画布也是如此，瓶子的彩绘和画布的着色，作为因缘和有因，彼此之前成为特殊的刹那，在因和有因相遇之时产生，就像用手拿着瓶子一样。转轮当下存在，水当下存在，依靠等等都是如此。因此，如果说以三种因的聚合为因，识生起具有境的相状的果，这二者有先后，那么，三种因聚合或相遇的刹那，必须理解为紧接着之前产生的近取因的无碍能力。明暗和冷热相遇也是如此。
我认为，相遇和能力消失，在第三个刹那产生意义上的矛盾。有些地方是从物质聚合的部分和物质相续的角度来说的，如果从时间的终极刹那和极微之微粒的角度来说，矛盾的多个刹那不会同时存在，比如明暗二者，如果最初相遇时必须同时看到明暗，那是不可能的。如同黎明时的房间，虽然有光亮，但细微的黑暗仍然存在，只是不易察觉，这是因为光微粒少而暗微粒多。

【English Translation】
Conditions: The aggregation of these three arises from four causes and conditions, namely, when object, faculty, and consciousness come together, the eye consciousness that apprehends blue arises, like a form and its reflection. Therefore, in terms of aspect, the object is present at that moment, because consciousness cannot directly touch the object. Just as the form is present, and the mirror is present, when they come together, the image appears, but the image does not need a continuous cause of similar kind. Like the image of lightning appearing in a mirror, the image can appear when there is lightning, but it disappears when the lightning is gone. Dharmas of similar continuum, because they are momentary, the former is the cause, and the latter is the effect, so they cannot exist simultaneously. Any things that arise simultaneously and become continuous cause and effect are simultaneous, and the special results of their encounter can also exist simultaneously with the cause. If you think that there is no cause and effect relationship when they exist simultaneously, that is not correct, even if there is no immediate cause, there is a cause and effect relationship of 'non-arising if not present' that becomes a special function. This is important, if from the perspective of the immediate cause, cause and effect are not simultaneous, for example, the momentary continuum of the hammer does not depend on the vase, and the momentary continuum of the vase does not depend on the hammer. The same is true for paint and canvas, the painted vase and the colored canvas, as cause and effect, become special moments before each other, arising at the moment when cause and effect meet, like holding a vase in hand. The potter's wheel is present, the water is present, and all dependencies are the same. Therefore, if it is said that the aggregation of the three causes is the cause, and the consciousness arises as the effect of having the aspect of the object, and these two have a sequence, then the moment of aggregation or encounter of the three causes must be understood as the unobstructed ability of the immediate cause that arises immediately before. The encounter of light and darkness, and heat and cold, is also the same.
I think that encounter and the disappearance of ability lead to a contradiction in meaning in the third moment. In some places, it is from the perspective of the aggregation of matter and the continuum of matter, if from the perspective of the ultimate moment of time and the extremely small particle, contradictory multiple moments cannot exist simultaneously, for example, light and darkness, if one must see light and darkness simultaneously when they first meet, that is impossible. Like a room at dawn, although there is light, subtle darkness still exists, but it is not easily noticeable, because there are few light particles and many dark particles.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བའི་ཕྱིར་རྫས་ཀྱི་ཆ་ནས་བཞག་པ་དང་། རིམ་པས་དང་བའང་སྣང་རྡུལ་ཇེ་མང་སོང་བའི་རྒྱུན་གྱི་དབང་གིས་ཡིན་འདྲ། བློ་འགལ་ལྷན་ཅིག་ཕྲད་པ་མེད་པ་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་གསུང་། དེ་ཡང་བདག་མེད་ལས་ཆེ་སྙམ་པ་སོགས་བློ་ཇེ་གསལ་ལོག་ཤེས་ཇེ་ཆུང་ཇེ་མེད་དང་འགལ་བ་དེ་དག་རང་རང་ངོས་སྐལ་གྱི་འགལ་ཟླ་འགོག་ནུས་ཀྱི་རང་ལས་ཆེ་བ་མིན་ནོ། །ཡང་དག་དཔྱད་ན་ཕྲད་པ་མི་སྲིད་ལ་མ་ཕྲད་པར་འགོག་པའང་མི་སྲིད་མོད། འགལ་ཟླས་འགལ་ཟླ་ཁེགས་པ་ཐ་སྙད་དུ་ཡོད་དེ་སྐྱེ་འགག་ལ་དཔྱད་པ་བཞིན་ནོ། །ཕྲད་ནས་འགོག་ཀྱང་ཕྲད་པའི་དུས་དེ་ཉིད་དུ་གཅིག་སྐྱེ་གཅིག་འགག་པའི་བྱ་བ་བྱེད་དོ། །འོ་ན་མེ་དང་གྲང་རེག་སྣང་མུན་གཉིས་ཀ་ཡོད་ནས་ཕྲད་དགོས་དེའི་ཚེ་གཅིག་ཤོས་མ་འགག་ལ་དེའི་རྗེས་སུ་འགག་པ་
27-8-9a
ཆ་མཉམ། ས་བོན་འགག་པ་དང་མྱུ་གུ་སྐྱེ་བ་དཔྱད་ན་དུས་མི་མཉམ་ཀྱང་། དེའི་མཚམས་ཟིན་མི་ནུས་ཏེ། ཡང་དག་པར་འགག་ནས་སྐྱེ་བའང་མིན་ཏེ། འགག་ནས་སྐྱེ་ནུས་མེད་དོ། །དེས་ན་དོན་དམ་རིག་པས་དཔྱད་བཟོད་མེད་ཀྱང་། སྐྱེ་འགག་གི་ཐ་སྙད་གནོད་མེད་དུ་མཐོང་བ་ལ། སྔ་ཕྱི་མིན་པ་ལ་དུས་མཉམ་ཟེར་རམ། དེ་ལྟ་ན་ས་སྨྱུག་ལའང་མཚུངས་པས། དངོས་པོ་མི་འགལ་བ་རྒྱུ་འབྲས་ལྟ་བུ་དུས་མི་མཉམ་པར་རྒྱུན་རིམ་སྐྱེ་རུང་། འགལ་བ་ལ་དངོས་རྒྱུ་ཚང་བའི་སྐབས་སུ་འགལ་བ་གཉིས་ཀ་ཕྲད་མཉམ་ཚོགས་པའི་ཐ་སྙད་བྱས་ནས། དངོས་སུ་ཕྲད་དུས་གཉིས་ཀ་འགག་པ་མེ་ཆུ་སྟོབས་མཉམ་ལྟ་བུའམ། སྟོབས་ལྡན་གྱིས་གཅིག་ཤོས་གསོད་པ་ཁས་ལེན་ནམ། ཞིབ་ཏུ་དཔྱད་དགོས། ཧ་ཧ། ཁ་དོག་ཡིན་ན་དཀར་པོ་ཡིན་པ། མིན་པ། གཉིས་ཡིན། གཉིས་མིན་གང་ཡང་ཁས་བླང་མི་རུང་སྟེ། མུ་དང་པོ་འདོད་ན། པདྨ་རཱ་གའི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཡིན་པ་དང་། གཉིས་པར་དུང་དཀར་པོ་དཀར་པོ་མིན་པར་ཁས་ལེན་དགོས་པ་དང་། དེ་གཉིས་ཡིན། དེ་གཉིས་མིན་མིན་པ་བཞིན་ནོ། །དུང་གི་ཁ་དོག་ཆོས་ཅན། དཀར་པོ་ཡིན་པར་ཁས་བླང་མི་རུང་བར་ཐལ། ཁ་དོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཁས། འདོད་ན་དམ་བཅའ་ལ་མངོན་སུམ་ཚད་མས་བསལ་བ་འཇུག་གོ། འོ་ན་མུ་དང་
27-8-9b
པོ་ཁས་བླང་ན། པད་རག་དཀར་པོ་ཡིན་པ། གཉིས་པར་དུང་དཀར་པོ་མིན་པར་ཐལ་ནའང་། དུང་དཀར་པོར་ཁས་བླང་དགོས་པ་འདི། ཁ་དོག་ཡིན་ན་ཞེས་སྨྲོས་པས། ཁ་དོག་ཡིན་ཚད་ཀྱི་དོན་བསྡོམ་པའི་ཕྱིར་གོ་ལ། དུང་གི་ཁ་དོག་སྨྲོས་ཚེ་ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་དུང་གི་ཁ་དོག་དམིགས་ཀྱིས་འཛིན་པ། རྟག་ཁྱབ་ཚིག་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་ཁས་ལེན་དངོས་འགལ་དུ་མི་འགྱུར་བར་འདོད་དགོས། ཁ་དོག་ཡིན་ན་མདོག་རུང་ཡིན། ཁ་དོག་ཡིན། གཟུགས་ཡིན། མིག་ཤེས་ཀྱིས་རྟོགས་བྱ་ཡིན། མི་རྟག་པ་ཡིན་སོགས་ཁས་ལེན། དཀར་པོ་ཡིན་མིན་གང་ཡང་མིན་པའི་ཁ་དོག་ཁས་ལེན་རིགས་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་འདོད་ན། ཁ་དོག་ཡི

【现代汉语翻译】
因为想要（种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）获得，所以从物质的层面进行安排，而且似乎是由于逐渐增多，微粒不断增加的缘故。据说，相互矛盾的事物不会同时存在。而且，那些认为‘我执’比‘无我’更重要等等，随着智慧的增长，错误的认识越来越少，直至消失，这些与各自立场相悖的事物，并没有比能够阻止矛盾的自身力量更强大。如果进行正确的分析，相遇是不可能的，不相遇而进行阻止也是不可能的。但在名义上，矛盾的事物会相互抵消，就像对生灭进行分析一样。即使阻止发生在相遇之后，也是在相遇的那一刻，一个产生，一个灭亡。那么，火和冷触，光明和黑暗，必须同时存在才能相遇，在这种情况下，如果一个没有消失，而是在之后消失，
27-8-9a
这是不平衡的。如果分析种子的灭亡和幼苗的生长，时间是不一致的。但无法确定那个界限，因为不是完全灭亡后才产生，灭亡后是无法产生的。因此，虽然从胜义谛的角度进行分析是无法忍受的，但认为生灭的说法没有损害。如果不是先后关系，那是否可以称之为同时呢？如果这样，泥土和树枝也是一样的。事物如果不矛盾，就像因果一样，可以连续产生。对于矛盾的事物，在具备所有物质条件的情况下，可以说两个矛盾的事物同时相遇，实际上相遇时，两者都会消失，就像火和水势均力敌一样，或者承认强者会杀死弱者吗？需要仔细分析。哈哈。如果是颜色，是白色，不是白色，这两种情况都存在。但两者都不应该承认。如果接受第一种情况，那么就要承认红莲花的颜色是白色，第二种情况就要承认白色的海螺不是白色，这两种情况都存在。这两种情况都不是的情况也是如此。对于海螺的颜色这个法，不能承认它是白色的，因为它是颜色。这个前提是可以接受的。如果接受，那么现量会否定这个承诺。那么，如果接受第一种
27-8-9b
种情况，红莲花是白色的，第二种情况海螺不是白色的，即使这样，也必须承认海螺是白色的。因为说了‘如果是颜色’，所以涵盖了所有颜色的含义。当提到海螺的颜色时，会特别关注颜色的一个分支，即海螺的颜色。虽然常遍词没有区别，但必须认为这不会变成实际的矛盾。如果是颜色，那它就是有颜色的。它是颜色。它是形状。它是眼识所能感知的。它是无常的等等，这些都可以接受。如果认为可以接受既不是白色也不是其他颜色的颜色，那么，颜色是...

【English Translation】
Because of wanting to (seed syllable, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), it is arranged from the material aspect, and it seems to be due to the gradual increase and continuous increase of particles. It is said that contradictory things do not coexist. Moreover, those who think that 'self-grasping' is more important than 'no-self,' etc., as wisdom increases, wrong perceptions become less and less until they disappear. These things that contradict their respective positions are not stronger than their own power to prevent contradictions. If a correct analysis is made, meeting is impossible, and preventing without meeting is also impossible. But nominally, contradictory things will cancel each other out, just like analyzing birth and death. Even if the prevention occurs after the meeting, it is at the moment of the meeting that one arises and one ceases.
27-8-9a
This is unbalanced. If we analyze the death of the seed and the growth of the seedling, the time is inconsistent. But it is impossible to determine that boundary, because it is not that it arises after complete death, and it is impossible to arise after death. Therefore, although it is unbearable to analyze from the perspective of ultimate truth, it is considered that the statement of birth and death does no harm. If it is not a before-and-after relationship, can it be called simultaneous? If so, soil and branches are the same. If things are not contradictory, like cause and effect, they can arise continuously. For contradictory things, when all material conditions are met, it can be said that two contradictory things meet at the same time. In reality, when they meet, both will disappear, just like fire and water are evenly matched, or do you admit that the stronger will kill the weaker? Need to analyze carefully. Haha. If it is a color, it is white, not white, both of these situations exist. But neither should be admitted. If you accept the first situation, then you have to admit that the color of the red lotus is white, and in the second situation, you have to admit that the white conch is not white, both of these situations exist. The situation where neither of these two situations is the case is also the same. For the dharma of the color of the conch, it cannot be admitted that it is white, because it is a color. This premise is acceptable. If accepted, then the present valid cognition will negate this commitment. So, if you accept the first
27-8-9b
situation, the red lotus is white, and in the second situation, the conch is not white, even so, you must admit that the conch is white. Because it says 'if it is a color,' it covers the meaning of all colors. When mentioning the color of the conch, special attention will be paid to a branch of color, that is, the color of the conch. Although the constant pervasive word has no difference, it must be considered that this will not become an actual contradiction. If it is a color, then it is colorful. It is a color. It is a form. It is what can be perceived by eye consciousness. It is impermanent, etc., these can be accepted. If you think it is acceptable to accept a color that is neither white nor other colors, then, color is...

--------------------------------------------------------------------------------

ན་ན་དཀར་པོ་ཡིན་པ་དང་མིན་པ་གང་རུང་ཡིན་དགོས་པར་ཐལ། དེ་གཉིས་དངོས་འགལ་གྱི་བར་ན་ཕུང་སུམ་མེད་པས། དེ་གཉིས་གང་རུང་དུ་ཁས་མ་བླང་ན། དེ་གཉིས་གང་ཡང་མིན་པའི་ཁ་དོག་འཇོག་དགོས་ན་དེ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། ཁ་དོག་རྫས་སྤྱི་ལ། རང་ལྡོག་ནས་བསམ་ན་ཁ་དོག་མིན། ཁ་དོག་གི་ལྡོག་པ་ཡིན་པས། དེ་ལྟར་ན་ཁ་དོག་ཁ་དོག་མིན། མདོག་རུང་མིན། མི་རྟག་པ་མིན་སོགས་སུ་ཁས་ལེན་དགོས། དེས་ན་དེ་ལའང་སྔ་ཕྱིའི་ཁས་ལེན་ཚུལ་འགལ་བ་འོང་། དམ་བཅའི་འགྲོ་ཚུལ་འདིས་ཤེས་བྱ་ཡིན་ན་རྟག་མི་རྟག་མུ་བཞི་ཁས་མི་ལེན། མི་
27-8-10a
ཡིན་ན། ཕོ་མོ་མ་ནིང་གང་རུང་དུ་ཁས་མི་ལེན་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་རིགས་འགྲེ་སྟེ། སྤྱི་བརྗོད་ཀྱང་། སྤྱི་རྐྱང་བརྗོད་བྱ་མིན་ལ། བྱེ་བྲག་བརྗོད་ཀྱང་སྤྱི་བརྗོད་བྱར་མི་སྤོང་བ་སོགས་སྤྱི་རང་འདྲེས་པའི་གོ་ཚུལ་གཏད་སོ་མེད་པར་གར་བབ་ཀྱི་ཁས་ལེན་ཡིན། དེ་བཞིན་ཡིན་ལོག་རྒྱུ་འབྲས་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཤན་ཕྱེ་རྒྱུ་ཡོད་པ་ཞིབ་ཏུ་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། སྦྱོར་གཅིག་གིས་གཞལ་ནས་རིགས་འགྲེ་ཁ་འཕང་བྱའོ། །བསྡུས་ཚན་སྐོར། ཤེས་བྱ་ཆོས་ཅན། ཁ་དོག་ཡིན་ན་དཀར་པོ་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་པར་ཐལ། ཁ་དོག་དམར་པོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཞེས་འཕེན། འདོད་ན། ཆོས་དུང་དཀར་པོའི་ཁ་དོག་ཆོས་ཅན། དཀར་པོ་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན། དེ་དཀར་པོ་ཡིན་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ། དཀར་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདིའི་སྐབས་སུ། སྔར་ཁ་དོག་ཡིན་ན་དཀར་པོ་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་པར་ཁས་བླང་བ་རྟགས་སུ་བཀོད་ནས། ཆོས་དུང་དཀར་པོའི་ཁ་དོག་ཆོས་ཅན་དུ་བྱས་ཚེ་རྟགས་ཁྱབ་ཚད་མས་གྲུབ་ཀྱང་། འདོད་ལན་མི་ཐེབ་སྟེ། དུང་དཀར་པོའི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་མིན་པར་བསྙོན་འདིང་དུ་མེད་པས་འཁོར་གསུམ་སོགས་ཏེ། དམ་བཅའ་སྔ་ཕྱི་འགལ་བ་ལྟར་སྣང་ཡང་མི་འགལ་ཏེ། ཁས་བླང་དང་པོའི་སྐབས་སུ། ཁ་དོག་ཡིན་པ་ཙམ་ལས་བྱེ་བྲག་གི་དམིགས་མ་བཟུང་། ཕྱི་མའི་སྐབས་སུ་དུང་དཀར་པོའི་ཁ་
27-8-10b
དོག་དམིགས་སུ་བཟུང་བས་འདིའི་ཁྱབ་པ་མི་འགལ་ཏེ། སྔར་གྱི་ཁ་དོག་ཡིན་ན་ཞེས་པ་ཁ་དོག་གི་སྤྱིར་སྙེགས། འདིའི་ཁ་དོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་དུང་གི་ཁ་དོག་ལ་གོ་བས། བཀོད་ཚོད་ལ་འགལ་ཏེ་ཚིག་མཚུངས་ཀྱང་སོང་ཚོད་ཀྱི་ཁས་ལེན་མི་འགལ་ཏེ། ཁ་དོག་ཡིན་ཞེས་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དོན་དུ་སོང་། ཁ་ཅིག་གིས། དུང་གི་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཡིན་པར་ཁས་བླང་རུང་སྟེ། ཁ་དོག་ཡིན་དཀར་པོ་ཡིན་པར་ཁས་མ་བླང་ཡང་། མིན་པར་ཡང་ཁས་མ་བླང་བའི་ཕྱིར། འདིར་དཀར་པོ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་རུང་ཟེར་བ་གྱི་ན་སྟེ། དུང་གི་ཁ་དོག་ཆོས་ཅན། དཀར་པོ་ཡིན་པ་དང་མིན་པ་གང་དུའང་ཁས་མི་ལེན་པར་ཐལ། འདོད་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན་ཤེས་བྱ་རྟག་མི་རྟག་སོགས་དེའི་རིགས་འགྲེས་ཏེ་ཁས་ལེན་ཅི་ཡང་མི་ར

【现代汉语翻译】
必须是白色或不是白色，因为两者之间没有第三种可能。如果不承认两者中的任何一个，就必须设定一种既不是白色也不是非白色的颜色，这是不可能的。对于颜色的一般概念，从其自身反面来考虑，就不是颜色，而是颜色的反面。这样一来，颜色就既是颜色又不是颜色，既是可变的又不是可变的等等。因此，这也会导致前后承认方式的矛盾。这种论证方式导致如果某事物是所知，就不会承认常与无常的四句否定；如果某事物是人，就不会承认男、女、非男非女等等。所有这些都是类似的。即使表达一般概念，也不是仅表达一般概念；即使表达个别事物，也不会否定一般概念的表达。这种一般与个别混合的理解方式，是没有依据的随意承认。同样，是与非、因与果等等，所有这些都有区分的余地，应该详细阐述，通过一个例子来衡量，并进行类似的推论。关于辩论：如果一个事物是所知，那么它就是颜色，不必然是白色，因为它有红色。如果承认，那么白海螺的颜色，不必然是白色，因为你承认。如果承认，那么它是白色的，因为它就是白色的。在这种情况下，之前承认颜色不必然是白色作为理由，当以白海螺的颜色作为主题时，即使理由的周遍性成立，也无法驳倒对方的观点，因为无法否认白海螺的颜色不是白色，这就像三轮一样。虽然看起来前后承认的承诺相矛盾，但实际上并不矛盾。在第一次承认时，仅仅是一般的颜色，没有具体的指向；在后面的情况下，具体指向了白海螺的颜色。因此，这种周遍性并不矛盾。之前的‘如果是颜色’，指向的是颜色的普遍概念；而后面的‘因为是颜色’，指的是海螺的颜色。因此，表面上看起来矛盾，但实际上承认的方式并不矛盾。‘是颜色’这个表达，既可以指一般概念，也可以指个别事物。有些人说，承认海螺的颜色是白色是可以的，即使不承认是颜色就是白色，也不承认不是白色。这里说承认是白色是可以的，因为海螺的颜色，既不承认是白色，也不承认不是白色。如果承认，那么所知是常还是无常等等，都可以用类似的推理来否定任何承认。
必须是白色或不是白色，因为两者之间没有第三种可能。如果不承认两者中的任何一个，就必须设定一种既不是白色也不是非白色的颜色，这是不可能的。对于颜色的一般概念，从其自身反面来考虑，就不是颜色，而是颜色的反面。这样一来，颜色就既是颜色又不是颜色，既是可变的又不是可变的等等。因此，这也会导致前后承认方式的矛盾。这种论证方式导致如果某事物是所知，就不会承认常与无常的四句否定；如果某事物是人，就不会承认男、女、非男非女等等。所有这些都是类似的。即使表达一般概念，也不是仅表达一般概念；即使表达个别事物，也不会否定一般概念的表达。这种一般与个别混合的理解方式，是没有依据的随意承认。同样，是与非、因与果等等，所有这些都有区分的余地，应该详细阐述，通过一个例子来衡量，并进行类似的推论。关于辩论：如果一个事物是所知，那么它就是颜色，不必然是白色，因为它有红色。如果承认，那么白海螺的颜色，不必然是白色，因为你承认。如果承认，那么它是白色的，因为它就是白色的。在这种情况下，之前承认颜色不必然是白色作为理由，当以白海螺的颜色作为主题时，即使理由的周遍性成立，也无法驳倒对方的观点，因为无法否认白海螺的颜色不是白色，这就像三轮一样。虽然看起来前后承认的承诺相矛盾，但实际上并不矛盾。在第一次承认时，仅仅是一般的颜色，没有具体的指向；在后面的情况下，具体指向了白海螺的颜色。因此，这种周遍性并不矛盾。之前的‘如果是颜色’，指向的是颜色的普遍概念；而后面的‘因为是颜色’，指的是海螺的颜色。因此，表面上看起来矛盾，但实际上承认的方式并不矛盾。‘是颜色’这个表达，既可以指一般概念，也可以指个别事物。有些人说，承认海螺的颜色是白色是可以的，即使不承认是颜色就是白色，也不承认不是白色。这里说承认是白色是可以的，因为海螺的颜色，既不承认是白色，也不承认不是白色。如果承认，那么所知是常还是无常等等，都可以用类似的推理来否定任何承认。

【English Translation】
It must be either white or not white, because there is no third possibility between the two. If one does not acknowledge either of the two, one must posit a color that is neither white nor non-white, which is impossible. For the general concept of color, when considered from its own opposite, it is not color, but the opposite of color. Thus, color is both color and not color, both impermanent and not impermanent, and so on. Therefore, this would also lead to contradictions in the way things are acknowledged before and after. This way of arguing leads to the fact that if something is knowable, one will not acknowledge the four negations of permanence and impermanence; if something is a person, one will not acknowledge male, female, or neither, and so on. All of these are similar. Even when expressing a general concept, it is not merely expressing a general concept; even when expressing an individual thing, it does not negate the expression of a general concept. This way of understanding, which mixes general and individual, is an arbitrary acknowledgment without basis. Similarly, being and non-being, cause and effect, and so on, all have room for distinction, which should be elaborated in detail, measured by one example, and similar inferences should be made. Regarding debate: If something is knowable, then it is color, but not necessarily white, because it has red. If acknowledged, then the color of a white conch is not necessarily white, because you acknowledge it. If acknowledged, then it is white, because it is white. In this case, previously acknowledging that color is not necessarily white as a reason, when the color of a white conch is taken as the subject, even if the pervasiveness of the reason is established, one cannot refute the opponent's view, because one cannot deny that the color of a white conch is not white, which is like the three wheels. Although it seems that the commitments acknowledged before and after contradict each other, they do not actually contradict each other. In the first acknowledgment, it is merely a general color, without a specific reference; in the latter case, the color of a white conch is specifically referred to. Therefore, this pervasiveness does not contradict. The previous 'if it is color' refers to the general concept of color; while the latter 'because it is color' refers to the color of the conch. Therefore, superficially it seems contradictory, but in reality the way of acknowledging does not contradict. The expression 'is color' can refer to both general concepts and individual things. Some say that it is acceptable to acknowledge that the color of a conch is white, even if one does not acknowledge that being color is being white, nor does one acknowledge that it is not white. Here it is said that it is acceptable to acknowledge that it is white, because the color of the conch neither acknowledges that it is white nor acknowledges that it is not white. If acknowledged, then knowable is permanent or impermanent, and so on, and similar reasoning can be used to negate any acknowledgment.
It must be either white or not white, because there is no third possibility between the two. If one does not acknowledge either of the two, one must posit a color that is neither white nor non-white, which is impossible. For the general concept of color, when considered from its own opposite, it is not color, but the opposite of color. Thus, color is both color and not color, both impermanent and not impermanent, and so on. Therefore, this would also lead to contradictions in the way things are acknowledged before and after. This way of arguing leads to the fact that if something is knowable, one will not acknowledge the four negations of permanence and impermanence; if something is a person, one will not acknowledge male, female, or neither, and so on. All of these are similar. Even when expressing a general concept, it is not merely expressing a general concept; even when expressing an individual thing, it does not negate the expression of a general concept. This way of understanding, which mixes general and individual, is an arbitrary acknowledgment without basis. Similarly, being and non-being, cause and effect, and so on, all have room for distinction, which should be elaborated in detail, measured by one example, and similar inferences should be made. Regarding debate: If something is knowable, then it is color, but not necessarily white, because it has red. If acknowledged, then the color of a white conch is not necessarily white, because you acknowledge it. If acknowledged, then it is white, because it is white. In this case, previously acknowledging that color is not necessarily white as a reason, when the color of a white conch is taken as the subject, even if the pervasiveness of the reason is established, one cannot refute the opponent's view, because one cannot deny that the color of a white conch is not white, which is like the three wheels. Although it seems that the commitments acknowledged before and after contradict each other, they do not actually contradict each other. In the first acknowledgment, it is merely a general color, without a specific reference; in the latter case, the color of a white conch is specifically referred to. Therefore, this pervasiveness does not contradict. The previous 'if it is color' refers to the general concept of color; while the latter 'because it is color' refers to the color of the conch. Therefore, superficially it seems contradictory, but in reality the way of acknowledging does not contradict. The expression 'is color' can refer to both general concepts and individual things. Some say that it is acceptable to acknowledge that the color of a conch is white, even if one does not acknowledge that being color is being white, nor does one acknowledge that it is not white. Here it is said that it is acceptable to acknowledge that it is white, because the color of the conch neither acknowledges that it is white nor acknowledges that it is not white. If acknowledged, then knowable is permanent or impermanent, and so on, and similar reasoning can be used to negate any acknowledgment.

--------------------------------------------------------------------------------

ུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སོང་བཀོད་ཀྱི་ཁས་ལེན་འགྲོ་ལུགས་འདི་དག་སྐྱེས་བུའི་ཞེ་འདོད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་མིན་ཡང་། ཚིག་བརྗོད་པ་རང་གི་བབ་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་ཡིན་ན། ཕོ་མོ་མ་ནིང་གི་རྟེན་ཅན་གང་རུང་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་དགོས་ཀྱང་། གང་རུང་རུང་ཟེར་ན་གསུམ་ཀར་ཁས་བླང་རུང་བ་གོ་བའི་ཚིག་སྐྱོན་ཅན་སྤང་ངོ་། །ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་དམིགས་བསལ་བ་དེའི་ཁ་དོག་ཅི་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་འཛིན་ཏེ། ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཏེ་ཁ་དོག་མཐའ་དག་ཚང་ནའང་བྱེ་བྲག་ལས་མི་འདའ་འོ། །
27-8-11a
དངོས་པོ་ཡིན་ན་དེའི་བྱེ་བྲག་གསུམ་པོ་གང་རུང་ཡིན་ཡང་། རེ་རེ་མིན། ཤེས་བྱ་ཡིན་ན་རྟག་མི་རྟག་གང་རུང་ཡིན་ཡང་རེ་རེ་མིན་སོགས་འགྲེ། ཀིས་མགོ ཀ་བུམ་གཉིས་ཀ་ཀ་བ་མིན། བུམ་པ་མིན་ཟེར། འོ་ན་གཉིས་ཀ་མིན་པར་ཁས་ལོངས། དེ་གཉིས་ཀ་བ་ཡང་མིན། བུམ་པ་ཡང་མིན་པའང་ཁས་ལེན་ཡང་། མི་ཡིན་ན་ཕོ་ཡིན་པར་ཁས་མི་ལེན། མོ་ཡིན་པར་ཁས་མི་ལེན། མ་ནིང་ཡིན་པར་ཁས་མི་ལེན། གང་རུང་ཞེས་པའི་དམིགས་མ་བསལ་བས། མདུན་གྱི་དམ་བཅའ་བ་ཆོས་ཅན་དུ་བྱས་ན་ཕོར་ཁས་ལེན་པ་སོགས་སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ་རེ་རེར་ཁས་ལེན་རུང་། སྤྱིའི་སྐབས་སུ་རེ་རེར་ཁས་བླང་ན་གཞན་ཁེགས་པར་འགྱུར། ཕོ་མོ་མ་ནིང་གང་ཡང་མིན་པའི་མི་མེད་ཅེས་ཁས་བླང་དགོས། གཟུགས་ཁམས་ལྷ་དང་། བསྐལ་པ་དང་པོ་མ་སྐྱེས་བུ་ཞེས་པའི་མིང་ལས་ཕོ་མོ་སོགས་དབྱེ་བ་མེད་པས་སྐྱེས་བུ་སྟེ་ཕོར་བགྲང་ངམ། མ་ནིང་མིན་སོགས་སོ། །འོ་ན་མི་ཆོས་ཅན། ཕོ་མོ་མ་ནིང་གང་ཡང་མིན་པར་ཐལ། དེ་གང་དུའང་ཁས་ལེན་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར། རྟགས་གྲུབ་སྟེ། ཕོར་ཁས་མི་ལེན། མོར་ཁས་མི་ལེན། མ་ནིང་དུ་ཁས་བླང་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར། ཞེ་ན། མི་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་ཕོ་མོ་མ་ནིང་དམིགས་མ་ཕྱེ་བར་མི་ཡིན་ཚད་བཟུང་བས་རེ་རེར་ཁས་མི་ལེན་ཡང་། མིའི་རྟེན་གྱི་རང་མཚན་ནི་དེ་གསུམ་གང་རུང་ཡིན་དགོས་ཀྱི། གསུམ་ཀ་ཡིན་པ་
27-8-11b
དང་། གསུམ་ཀ་མིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། འོ་ན་གསུམ་པོ་དམིགས་མི་ཕྱེ་བར་བསྡོམས་ནས་འཛིན་པའི་ཚེ་དེ་འདྲའི་མི་ཞེས་པའི་མིང་དོན་དེ་མི་ཡི་རྫས་སྤྱི་ཡིན་པས། མི་རྫས་སྤྱི་ལ་དེ་མི་ཡིན་ལ། དེ་གསུམ་གང་ཡང་མིན་པར་དེ་གསུམ་མིན་པའི་མི་ཡོད་པར་ཁས་ལེན་དགོས་སོ་སྙམ་ན། མི་མི་ཡིན་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་སྒྲ་ཤེས་དོན་གོའི་འགྲོ་བ་ལ་བསམ་ནས། དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་དགོས་ཀྱང་། མི་རྫས་སྤྱི་མ་ལ་བསམ་ན་མི་ཡི་སྒྲ་དོན་ཙམ་ཡིན་ལ། མི་མིན་བཅད་པའི་མི་ཡི་ལྡོག་པའམ་གཞན་སེལ་ནི་དངོས་མེད་རྟག་པ་སྤྱི་མཚན་ཡིན་པས། མི་ནི་དེ་གསུམ་ལས་ལོག་སྟེ་དངོས་སོ། །མི་རྟག་པ། རང་མཚན་ཡིན་ལ། མི་ཡི་ལྡོག་པ་མི་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མིའི་བྱེ་བྲག་རེ་རེ་ནས་མིན་པའི་

【现代汉语翻译】
因此，这些关于‘已成立’的承诺方式，虽然不是人们随意设定的，但由于词语本身的性质，必须这样承诺。如果是人，则必须承诺是男性、女性或双性人中的一种。如果说‘任何一种都可以’，那就犯了逻辑错误，因为这意味着可以同时承诺三种性别。对于颜色的具体区分，要按照它实际的颜色来理解。虽然它是颜色的一个具体类别，但即使包含了所有颜色，它仍然只是一个具体类别。
如果是事物，那么它必定是三种类别中的一种，但不是任何一个单独的类别。如果是所知，那么它必定是常或无常中的一种，但不是任何一个单独的。例如，‘柱子’和‘瓶子’都不是‘柱子’，而是说两者都不是。那么，就承诺两者都不是吧。承诺两者既不是柱子，也不是瓶子。如果有人不承诺是男性，不承诺是女性，也不承诺是双性人，因为没有明确指定‘任何一种’，如果将承诺者作为讨论的对象，那么可以分别承诺是男性等等。在一般情况下，如果分别承诺，就会排除其他可能性。必须承诺不存在既非男性、女性也非双性人的人。在‘色界天’和‘最初劫未生者’这些名称中，没有男性、女性等的区分，所以将‘补特伽罗’（梵文：Pudgala，人）算作男性吗？或者不算作双性人等等？那么，如果说‘人’不是男性、女性或双性人，因为不能承诺是任何一种，这是否成立？这是成立的，因为不承诺是男性，不承诺是女性，也不承诺是双性人。如果有人说，在‘人’这个概念中，没有区分男性、女性和双性人，所以只要是人就可以这样认为，虽然不能分别承诺，但人的本质特征必须是这三种性别中的一种，因为不可能同时是三种性别，也不可能都不是。那么，如果将这三种性别不加区分地合并在一起，那么这种‘人’的概念就是人的共相。对于人的共相来说，这就是人，并且必须承诺存在既非这三种性别，又不是非这三种性别的人。如果有人认为，在说‘人是人’的时候，要考虑到语言的理解和表达，所以必须这样承诺。但如果考虑到人的共相，那么这只是‘人’这个词语的概念。而将‘人’与非人区分开来的‘人的反面’或‘他者排除’，则是无实有、常、共相。因此，‘人’与这三种性别不同，是实有、无常、自相。‘人的反面’不会变成‘人’。不是人的各个类别。

【English Translation】
Therefore, these ways of affirming 'established' are not arbitrarily set by individuals, but due to the nature of the words themselves, they must be affirmed in this way. If it is a person, it must be affirmed as one of male, female, or hermaphrodite. If one says 'any one is acceptable,' then it is a logical fallacy because it implies that all three genders can be affirmed simultaneously. For specific distinctions of color, one should understand it according to its actual color. Although it is a specific category of color, even if it includes all colors, it is still only a specific category.
If it is a thing, then it must be one of the three categories, but not any one individually. If it is knowable, then it must be either permanent or impermanent, but not any one individually. For example, 'pillar' and 'vase' are not 'pillar,' but rather it is said that neither is. Then, affirm that neither is. Affirm that neither is a pillar nor a vase. If someone does not affirm being male, does not affirm being female, and does not affirm being hermaphrodite, because 'any one' is not specifically designated, if the affirmer is taken as the subject of discussion, then one can separately affirm being male, etc. In general, if one affirms separately, it will exclude other possibilities. One must affirm that there is no person who is neither male, female, nor hermaphrodite. In the names 'Form Realm Gods' and 'First Aeon Unborn One,' there is no distinction of male, female, etc., so is 'Pudgala' (Sanskrit: Pudgala, person) counted as male? Or not counted as hermaphrodite, etc.? Then, if one says 'person' is not male, female, or hermaphrodite, because one cannot affirm being any one, does this hold? It does hold, because one does not affirm being male, does not affirm being female, and does not affirm being hermaphrodite. If someone says that in the concept of 'person,' there is no distinction of male, female, and hermaphrodite, so as long as it is a person, one can think this way, although one cannot affirm separately, the essential characteristic of a person must be one of these three genders, because it is impossible to be all three simultaneously, and it is also impossible to be none. Then, if one combines these three genders without distinction, then such a concept of 'person' is the universal essence of person. For the universal essence of person, this is a person, and one must affirm that there exists a person who is neither these three genders nor non-these three genders. If someone thinks that when saying 'a person is a person,' one should consider the understanding and expression of language, so one must affirm in this way. But if one considers the universal essence of person, then this is merely the concept of the word 'person.' And the 'opposite of person' or 'other-exclusion' that distinguishes 'person' from non-person is an unreal, permanent, universal. Therefore, 'person' is different from these three genders, and is real, impermanent, self-characterized. The 'opposite of person' will not become 'person.' Not each category of person.

--------------------------------------------------------------------------------

མི་དེ་ཡུལ་གང་ན་ཡོད། དུས་ནམ་བྱུང་བརྗོད་ཅིང་། ཡུལ་དུས་གང་ཡིན་མི་ཤེས་ན་མི་མེད་པར་ཐལ། ཡུལ་དུས་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་ན་ཁྱོད་སྨྲར་མྱོང་ངམ་སོགས་བརྗོད། དགེ་ལྡན་པ་ང་མིན་ཟེར་བ་ལའང་དེ་བརྗོད་ཅིང་། དེས་ན་སྒྲས་བརྗོད་བྱ་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་གཞན་སེལ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་ཀྱི། རང་མཚན་དངོས་སུ་བརྗོད་པ་མི་སྲིད་མོད། མིང་དོན་བརྗོད་ཚེ་སྤྱི་མཚན་རྐྱང་པ་ལ་མི་འཛིན་པར་སྤྱི་རང་འདྲེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐ་སྙད་བྱེད་དགོས་པ་གཞུང་སྤྱིའི་འགྲོ་ལུགས་ཡིན་པས་དེ་དང་འགལ་བར་སྨྲས་ན། ཁས་ལེན་གང་ཡང་མི་འགྲུབ་སྟེ།
27-8-12a
དངོས་པོ་ཙམ་བེམས་ཤེས་ལྡན་མིན་གསུམ་གང་ཡང་མིན་ཡང་། དངོས་པོ་མི་རྟག་པར་ཁས་ལེན་དེ་དངོས་པོའི་རང་མཚན་ལ་བསམ་པ་ཡིན། དངོས་པོའི་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་ལྡོག་པ་ནས་བསམ་ན་དངོས་པོ་རྟག་ཅེས་སམ། དངོས་པོ་དངོས་མེད་དང་རྟག་པ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་དགོས་ཀྱང་། དེ་ལྟར་སུས་ཁས་ལེན་རུང་། དངོས་པོའི་སྤྱི་མཚན་རྟག རང་མཚན་མི་རྟག་ཅེས་ཁྱད་ཕྱེ། སྤྱིར་དངོས་པོ་མི་རྟག་པར་ཁས་ལེན་མི་རུང་ལ། རི་བོང་རྭ་མེད་པར་འདོད་མི་རུང་སྟེ། རི་བོང་རྭའི་སྒྲ་དོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར། སྒྲ་དོན་རི་རྭ་མིན་པས་རི་རྭའི་རང་མཚན་མེད་ཅེས་འདོད་ཀྱི། སྒྲ་དོན་ལ་དཔྱད་པས་ཅི་བྱ་ཟེར་ན། དངོས་པོ་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་དོན་ཡང་དེ་དང་འདྲ་སྟེ། ཐམས་ཅད་རང་མཚན་ལ་མིང་བཏགས་ནས་དཔྱད་པ་འབའ་ཞིག་ཡིན་ཏེ། ཀ་བུམ་སོགས་ཐ་སྙད་དུ་ཡོད་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། གཙོ་བོ་ཡོན་ཏན་གསུམ་ལྡན། བདག་བྱེད་པ་པོ་རི་རྭ་སོགས་ཀྱང་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་དམིགས་ལ་བརྟེན་ནས་རང་མཚན་མེད་པར་དཔྱད་པ་ཡིན་པས་སྒྲ་དོན་གྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ། དེ་ལྟར་ན་སྐྱེས་སོགས་གསུམ་གང་ཡང་མིན་པའི་མི་ཡོད་དགོས་ཏེ་མི་དེ་གསུམ་མིན་པའི་ཕྱིར་ན། དེ་གསུམ་མིན་པའི་མི་ཙམ་པོ་མི་མ་ཡིན་ཏེ། མིའི་སྒྲ་དོན་གྱི་ལྡོག་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ། །དེ་གསུམ་
27-8-12b
མིན་པའི་མིའི་འགྲོ་བ་མེད་ཀྱང་། མི་ཡིན་ན། དེ་གསུམ་རེ་རེར་ཁས་ལེན་མིན་ཕྱིར་གང་རུང་དུ་ཁས་ལེན་ཞེས་སོ། །དེ་གསུམ་གང་ཡང་མིན་པའི་མི་མེད་ན། དེ་གང་རུང་དུ་ཁས་ལེན་པ་ག་ལ་རིགས། མི་ཙམ་དང་མི་རྫས་སྤྱི་མ་དག་ན་མི་མིན་ཏེ་མི་ཡི་སྒྲ་དོན་ནམ་མི་ཡི་མིང་དོན་གྱི་གཞན་སེལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཚེ་ཡང་ཤེས་བྱ་ཡིན་ན་རྟག་མི་རྟག་སོགས། སྤྱི་བྱེ་བྲག་གི་ཁས་ལེན་ཐམས་ཅད་རིགས་འདྲ་བས་ཀུན་ལ་སྦྱར་ཏེ་ཤེས་སླའོ། །ཉིས་མགོ་ལ། ཀ་བུམ་གཉིས། ཀ་བ་མིན། བུམ་པ་མིན་པར་རྣམ་ཀུན་ཁས་ལེན་དགོས། དེ་ལྟ་ན། ཀ་བུམ་གཉིས་ཀ་བུམ་གཉིས་མིན་པར་ཡང་ཁས་ལེན་དགོས། དེ་ལྟ་ན་གོ་ཚུལ་དང་པོ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཁས་བླང་ན། ཀ་བ་ཀ་བ་ཡིན་བུམ་པ་བུམ་པ་ཡིན་པའི་ཀ་བུམ་གཉིས་ཀ་བུམ་གཉིས་ཀ་ཡིན་པའི་ཁས་

【现代汉语翻译】
那个人在哪里？请说出他所处的时代。如果你不知道他所处的地点和时间，那就意味着那个人不存在。如果你说他在所有地点和时间都存在，那你是否亲身体验过？对于那些说自己不是格鲁派（藏传佛教的一个宗派）的人，也可以这样说。因此，通过声音表达的所有事物，都只是通过声音和意义的区分来表达，而不可能直接表达其自性。但在表达名称和意义时，不能只执着于共相，而必须以共相和自性混合的方式来使用术语，这是普遍的原则。如果有人说与此相悖的话，那么任何承诺都无法成立。
即使事物本身既不是物质，也不是有情，也不是无情，但承认事物是无常的，这才是思考事物的自性。如果仅仅从事物声音和意义的对立面来思考，那么事物就是常吗？即使必须承认事物既存在又不存在，既是常又是无常，但谁会这样承认呢？区分事物的共相是常，自性是无常。一般来说，不能承认事物是无常的，就像不能认为兔子有角一样，因为兔子角这个词是有意义的。虽然兔子角这个词不是指兔子，所以认为兔子角没有自性，但如果说研究词义有什么用呢？事物等的词义也与此类似，因为所有事物都是通过给自性命名来进行研究的。更不用说柱子、瓶子等在术语中存在了。主要的是，具有三种属性、施作者、兔子角等，也是基于对词义的执着来研究其没有自性的，那么词义有什么用呢？如果这样，那么就必须存在一个既不是生等三者中的任何一个的人，因为那个人不是这三者。仅仅不是这三者的那个人就不是人，因为这是基于对人的词义的对立面的术语。即使不存在不是这三者的人，但如果他是人，那么就不能承认他是这三者中的每一个，所以应该承认他是其中之一。如果不存在不是这三者中的任何一个的人，那么怎么能合理地承认他是其中之一呢？仅仅是人或人的实体不纯净，就不是人，因为这是人的词义或人的名称和意义的区分。那时，如果也是所知，那么常或无常等，所有共相和别相的承诺都是相似的，所以可以普遍应用，容易理解。双头：柱子和瓶子两个。必须完全承认不是柱子，也不是瓶子。如果是这样，那么也必须承认柱子和瓶子两个不是柱子和瓶子两个。如果是这样，如果只承认第一种理解方式，那么柱子是柱子，瓶子是瓶子，柱子和瓶子两个是柱子和瓶子两个的承诺

【English Translation】
Where is that person? Please state the time when he appeared. If you do not know the place and time where he is, then it implies that the person does not exist. If you say that he exists in all places and times, then have you personally experienced it? This can also be said to those who say they are not Gelugpas (a sect of Tibetan Buddhism). Therefore, all things expressed through sound are only expressed through the distinction of sound and meaning, but it is impossible to directly express their own nature. But when expressing name and meaning, one must not only cling to the universal characteristic, but must use terms in a way that mixes the universal and the particular, which is the universal principle. If someone says something contrary to this, then no commitment can be established.
Even if a thing itself is neither material, nor sentient, nor non-sentient, but acknowledging that things are impermanent is thinking about the self-nature of things. If one only thinks from the opposition of the sound and meaning of things, then is the thing permanent? Even if it must be admitted that things both exist and do not exist, and are both permanent and impermanent, who would admit it like that? Distinguish that the universal characteristic of things is permanent, and the self-nature is impermanent. In general, one cannot admit that things are impermanent, just as one cannot think that rabbits have horns, because the word 'rabbit horn' has meaning. Although the word 'rabbit horn' does not refer to a rabbit, so it is thought that rabbit horns have no self-nature, but if one says what is the use of studying the meaning of words? The meaning of words such as things is also similar to this, because all things are studied by naming the self-nature. Not to mention that pillars, bottles, etc. exist in terminology. The main thing is that having three attributes, the agent, rabbit horns, etc., is also based on clinging to the object of the meaning of words to study their lack of self-nature, so what is the use of the meaning of words? If so, then there must be a person who is none of the three, such as birth, because that person is not these three. Just not being these three, that person is not a person, because this is a term based on the opposition of the meaning of the word 'person'. Even if there is no one who is not these three, but if he is a person, then one cannot admit that he is each of these three, so one should admit that he is one of them. If there is no one who is none of these three, then how can it be reasonable to admit that he is one of them? Merely being a person or the substance of a person is not pure, then he is not a person, because this is the distinction of the meaning of the word 'person' or the name and meaning of a person. At that time, if it is also knowable, then permanent or impermanent, etc., all the commitments of universal and particular characteristics are similar, so they can be universally applied and easily understood. Two heads: two pillars and bottles. It must be fully admitted that it is not a pillar, nor a bottle. If so, then it must also be admitted that the two pillars and bottles are not the two pillars and bottles. If so, if only the first way of understanding is admitted, then the pillar is a pillar, the bottle is a bottle, and the two pillars and bottles are the commitment that the two pillars and bottles are

--------------------------------------------------------------------------------

ལེན་གྱི་གོ་མི་ཆོད་ན། ཉི་མ་ཉི་མ་ཡིན་པར་འདོད་དགོས། ཟླ་བ་ཟླ་བ་ཡིན་པར་འདོད་དགོས། སྐར་མ་སྐར་མ་ཡིན་ལ། ཉི་ཟླ་གཉིས་ཉི་ཟླ་གཉིས་ཀ་ཡིན། ཉི་ཟླ་སྐར་གསུམ་དེ་གསུམ་ཡིན་དགོས། དེ་མིན་ན། ཁྱོད་གཅིག་པུ། ཁྱོད་གཅིག་པུ། ཁྱོད་གཅིག་པུ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་དགོས། ཁྱེད་གཉིས་ཀ་ཁྱེད་གཉིས་ཀ ཁྱེད་གསུམ་ཀ་ཁྱེད་གསུམ་ཀ་ཡིན་སོགས་འགྲེ། ཁྱེད་གཉིས་ཁྱེད་གཉིས་མིན་ན། ཁྱེད་གཉིས་མེད་པར་ཐལ། ཁྱེད་གཉིས་ཁྱེད་གཉིས་མིན་ན་ཁྱེད་གཉིས་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱར་
27-8-13a
འགྱུར་རོ། །ཉི་ཟླ་སྐར་གསུམ་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ། ཀ་བུམ་གཉིས་དེ་འདྲ། དེས་ན་ཀ་བུམ་གཉིས་དེ་གཉིས་མིན་ཟེར་དུས་གོ་ལུགས་སོ་སོ་དཔྱད། ཁས་ལེན་དེའི་ཚུལ་ལྟར་ན། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག རྣམ་གྲོལ་གྱི་ལམ་ལྔ་སོགས་གཅིག་ཡིན་པར་མི་སྲིད་པར་ཁས་ལེན་དགོས་སོ། །ཁས་ལེན་སྔ་མ་ལྟར་ན་མི་དམྱལ་བའང་ཡིན། ལྷ་སོགས་གཞན་བཞིའང་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་དགོས་ཀྱང་། བསམ་ཚུལ་གྱིས་མི་འགལ། མཐའ་གཅིག་ཏུ་འཛིན་ན། བཟློག་ཕྱོགས་ཀྱིས་གནོད་དོ། །དེས་ན་བསམ་པའི་ཁྱད་ཕྱེ་སྟེ་བརྗོད་དོ། །རིགས་དྲུག་ངོ་བོ་གཅིག་ཡིན་པ་མི་སྲིད། རིགས་དྲུག་རིགས་དྲུག་རང་རང་ཡིན་པར་སྲིད། ཧེཿ བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་ཞེས་པ་ལ། བུམ་སྤྱི་དངོས་པོ་དང་ཤེས་བྱ་ལྟ་བུ་ལ་བསམ་ན་མི་འཐད། བུམ་སྤྱི་ཞེས་པའི་ཚིག་གི་རྣམ་བཅད་དམ་སྒྲ་དོན་འབའ་ཞིག་གི་ཆ་ནས་རྟགས་སྔ་འགྲིགས་ཀྱང་། བསྡུས་ཚན་རང་གི་ཁས་ལེན་འགའ་དང་འགལ་ཚུལ་བརྗོད་དོ། །དེ་འདྲ་ཀུན་ཏུ་སྟེ། རྣམ་ཀུན་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་ཆ་ནས་མི་འཛིན་ཏེ་ཞེན་པའི་བརྗོད་བྱ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་འཇིག་རྟེན་དང་བསྟན་བཅོས་སྤྱིའི་ལུགས་བཟུང་། དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་སྤྱི་ཡི་དབང་དུ་བྱས་ན་དེ་ལྟར་གོ་རྒྱུ་ཡོད་ཅེས་ཤན་ཕྱེད་དགོས་ཀྱི། སྤྱི་དབང་རང་ལུགས་མི་བྱ། སྐྱེ་བ་འབའ་ཞིག་ལའང་། དུས་གསུམ་
27-8-13b
ཕྱེ་སྟེ། སྐྱེ་ཁ་མ། སྐྱེ་བཞིན་པ། སྐྱེས་མ་ཐག་པ་གསུམ་གྱི་ཐ་སྙད་བྱར་ཡོད་པ་འགག་སོགས་ལ་སྦྱར། སྔ་ལོགས་སུ་བྱུང་བ་ཞེས་ཞེ་འདོད་དོན་གྱིས་རྒྱུ་ཡིན་པས་སྐད་ཅིག་ལ་བསམ་ན་དོན་གྱི་དབང་གིས་ཡིན། མིན་ན་བུམ་པའི་སྔ་ལོགས་སུ་བྱུང་བའི་རྡོ་ལོག་ཆོས་ཅན། བུམ་པའི་དངོས་རྒྱུ་ཡིན་པར་ཐལ་ལོ། །བུམ་མིན་ལས་ལོག་པའང་། བུམ་པ་མིན་ཚད་ལོག་པར་གོ་བ་ཡིན། གཞན་དུ་བུམ་མིན་གྱི་སྒྲ་འཇུག་ཡུལ་བྱེ་བྲག་པ་ལ་བསམ་ན། རྡོ་རིལ་ལས་ལོག་པ་སྟེ་སོགས་ཀྱང་བུམ་པ་མིན་པ་ལས་ལོག་པར་གོ་རུང་ངོ་། །འགལ་བ་ནི་གཞི་མཐུན་པ་ཆོས་ཐ་དད་ཡིན་ཚད་ལ་འགལ་བར་བསམ་ན། ས་མྱུག་ཀྱང་འགལ། ལྡོག་པ་ཐ་དད་ཀྱང་འགལ་བས། འགལ་བ་མིན་པ་མེད་པ་སོགས་དཔྱད། དེ་ལྟ་ན་གཞི་གྲུབ་ན་ཁྱོད་དང་ཁྱོད་འགལ་བས་ཁྱབ་སྟེ་རང་ལྡོག་ནས་གཅིག་ཡ

【现代汉语翻译】
如果不能理解，就必须认为太阳是太阳，月亮是月亮，星星是星星，日月是日月，日、月、星三者是三者。否则，你就是你，你就是你，你就是你。你们两个是你们两个，你们三个是你们三个等等。如果你们两个不是你们两个，那么你们两个就不存在了。如果你们两个不是你们两个，那么你们两个是不可能存在的知识。
27-8-13a
会变成。日月星三者是不可能存在的知识。柱子和瓶子也是如此。因此，当说柱子和瓶子不是两个时，要分别考察其含义。按照这种承认的方式，就必须承认六道众生、五种解脱道等是不可能成为一体的。按照之前的承认方式，人也是地狱众生，也必须承认是天神等其他四种，但思想上并不矛盾。如果执着于一方面，就会受到反面的损害。因此，要区分思考来说明。六道众生的本体不可能是一体，六道众生各自是各自是有可能的。嘿！对于‘瓶总不是瓶总’这句话，如果从瓶总的物质和知识方面来考虑是不合适的。如果仅从‘瓶总’这个词的词性或语音含义方面来考虑，虽然之前的论证成立，但要说明它与概括性概念自身的一些承认相矛盾。普遍都是如此，不要仅仅从语音含义方面来执着，而是要将执着的表达对象作为主要内容，这是世间和论典的普遍规律。如果以实际的表达对象为中心，那么就可以这样理解，必须区分，不要以普遍性概念为自己的主张。即使仅仅是生，也要区分过去、现在、未来
27-8-13b
三个时期，可以有生起之前、正在生起、刚刚生起这三种说法，可以应用于灭等。之前发生的，因为想要表达原因，所以如果从刹那来考虑，就是从意义的角度来说的。否则，瓶子之前出现的石头，就成了瓶子的直接原因了。与非瓶子相异的，也是理解为与非瓶子的范围相异。否则，如果从非瓶子的词语所指的具体事物来考虑，那么与石块相异的等等，也可以理解为与非瓶子相异。如果认为矛盾是指基础相同但性质不同，那么土地和幼苗也是矛盾的，反体不同也是矛盾的，因此要考察不存在没有矛盾的情况等等。如果这样，那么基础成立就意味着你和你自己是矛盾的，因为自己与自己的反面是一体。

【English Translation】
If you cannot understand, you must accept that the sun is the sun, the moon is the moon, the stars are the stars, the sun and moon are the sun and moon, and the sun, moon, and stars are three. Otherwise, you are you, you are you, you are you. You two are you two, you three are you three, and so on. If you two are not you two, then you two do not exist. If you two are not you two, then it becomes impossible knowledge that you two exist.
27-8-13a
The three of sun, moon, and stars are impossible knowledge. The two of pillar and pot are the same. Therefore, when saying that the two of pillar and pot are not two, examine the meanings separately. According to this way of acceptance, it must be accepted that the six realms of beings, the five paths of liberation, etc., cannot be one. According to the previous acceptance, a person is also a hell being, and it must also be accepted that they are the other four, such as gods, but there is no contradiction in thought. If you cling to one side, you will be harmed by the opposite. Therefore, differentiate the thoughts and explain. It is impossible for the essence of the six realms to be one. It is possible for the six realms to be each of the six realms. Hey! Regarding 'pot generality is not pot generality,' it is inappropriate to consider it in terms of the substance and knowledge of pot generality. If you only consider the grammatical form or phonetic meaning of the word 'pot generality,' although the previous proof is valid, it states that it contradicts some of the assumptions of the condensed concept itself. This is always the case; do not cling to it merely in terms of phonetic meaning, but take the object of attachment as the main subject, which is the general custom of the world and the scriptures. If you take the actual object of expression as the general authority, then it can be understood in this way, and you must distinguish it, and do not make the general authority your own system. Even for birth alone, divide the three times,
27-8-13b
and there can be terms for before birth, during birth, and immediately after birth, which can be applied to cessation, etc. What happened before is said to be the cause because of the intention, so if you think of it in terms of a moment, it is because of the meaning. Otherwise, the stone that appeared before the pot would be the direct cause of the pot. What is different from non-pot is also understood as different from the scope of non-pot. Otherwise, if you consider the specific object to which the word non-pot refers, then what is different from a pebble, etc., can also be understood as different from non-pot. If you think that contradiction is when the basis is the same but the qualities are different, then the earth and the sprout are also contradictory, and different opposites are also contradictory, so examine whether there is no non-contradiction, etc. If so, then if the basis is established, it follows that you and you are contradictory, because the self and its opposite are one.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་གཞི་གྲུབ་ན་ཁྱོད་དང་ཁྱོད་མི་འགལ་ཞིང་འབྲེལ་བ་ཡིན་པས་ཁྱབ་སྟེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤེས་བྱ་ཡིན་པ་སོགས་ཀྱིས་འབྲེལ་བ་མེད་པ་མི་སྲིད་པས་འགལ་འབྲེལ་གཉིས་ཀ་ཡིན་པར་གྱུར་ན་གོ་རྒྱུ་ཅི་ཡོད། འཇིག་རྟེན་འདིར་ཡོད་པར་མི་སྲིད་པ་རི་བོང་ལ་རྭ་དང་མོ་གཤམ་ལ་བུ་ཡོད་པ་མི་སྲིད་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ། གལ་ཏེ་འདི་མི་སྲིད་པ་རི་བོང་ལ་རྭ་དང་མོ་གཤམ་ལ་བུ་མེད་པ་སྲིད་པ་ཡིན།
27-8-14a
ཡོད་པར་སྲིད་པའང་སྲིད་པ་ཡིན། མེད་པར་སྲིད་པའང་སྲིད་པ་ཡིན། དེས་ན་ཡོད་པར་སྲིད་པ་ཡོད་པར་སྲིད་པ་ཡིན། མེད་པར་སྲིད་པ་མེད་པར་སྲིད་པ་ཡིན། མེད་པར་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པའང་ཡོད་པར་སྲིད་པ་ཡིན་ཞེས་ཁས་ལེན་བསྡུས་གྲྭའི་ལུགས་ལ་རིགས་སོ། །མདུན་འདིར་ཡོད་པ་ཡོད་ལ་ཚིག་ཤན་འབྱེད་མི་དགོས། མེད་པ་མེད་ལ་ཤན་ཡོད་དེ། མེད་པ་མེད་ན་ལྷའི་མེ་ཏོག་འདིར་ཡོད་པར་ཐལ། མེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། མེད་པ་ཡོད་ནའང་དེར་ཐལ། དེས་ན་མེད་པར་མེད་ཅེས་མདུན་འདིར་ལྷའི་མེ་ཏོག་མེད་པ་དེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ལ་བཤད། མེད་པ་ཡོད་པ་ལྷ་ཡུལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཡོད་པ་ལ་བཤད་དོ། །ཡོད་པ་མེད་ཟེར་ན། མདུན་འདིར་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་མེད་པར་འཕེན། མདུན་འདིར་ཡོད་པ་གཅིག་མེད་པར་ཐལ། འདོད་ན་མདུན་འདིར་ནམ་མཁའ་འམ་ཤེས་བྱ་མེད་པར་ཐལ་ལོ། །རི་རྭ་ཡོད་པ་མེད་པར་བཤད་སྙམ་ནའང་རུང་སྟེ། རི་རྭ་ཡོད་པ་མེད་ཀྱང་མེད་གོ་ཆོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རི་བོང་ལ་རྭ་མེད་པས་མེད་གོ་ཆོད་པ་བཞིན། དེས་ན་མདུན་འདིར་ཡོད་པ་ཡོད་ཅེས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཁས་ལེན་དགོས་ཏེ། མདུན་འདིར་ཤེས་བྱ་གཅིག་ཀྱང་མེད་པ་མི་སྲིད་ལ། གཅིག་ཡོད་ཀྱང་ཡོད་པ་ཡོད་པའི་གོ་ཆོད་དོ། །རི་རྭ་མེད་ཀྱང་དེ་ཡོད་པ་མིན། མདུན་འདིར་ནམ་མཁའ་མེད་པ་མི་སྲིད་པ་སོགས་སོ། །ཁང་པ་འདི་ན་ཅི་ཡང་མེད་
27-8-14b
ཅེས་ནམ་ཡང་བརྗོད་མི་རིགས་སྙམ་ན། དངོས་པོ་གཞན་མེད་པ་ལ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་གཞི་དམིགས་སུ་བསལ་ཏེ་མ་བཟུང་བར་སྤྱིར་བརྗོད་པ་རྣམས་ལ་གཞི་དང་སྦྱར་བའི་གོ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མངྒ་ལཾ། མེ་ལུག་ཟླ་གཉིས་ཚེས་༢༤དགེ་བར། སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་འཐུང་། རྩ་ཀུན་དང་མགོ་ན། ལུས་ཀུན་བརྒྱལ་སྙམ་དང་ཤི་སྙམ་ངང་རྟོག་མང་དྲན་པ་ཡི་གེར་བྲིས་པ། ད་ནི་རེ་ཞིག་ངལ་བསོ། དགེ། །།སྤྱི་བྱེ་བྲག་སྐབས། རྫས་ཡོད་རྣམས་ཁྱོད་ཁྱོད་ཡིན། ཁྱོད་མིན་ཁྱོད་མིན་དུ་ངེས་ཀྱང་། བཏགས་ཡོད་ཙམ་གྱི་སྤྱི་སོགས་རང་རང་གི་ངོ་བོ་རྫས་སུ་མེད་ཀྱང་། ཆོས་གཞན་ལ་བརྟེན་ནས་བཏགས་པའི་ཕྱིར་ལྟོས་འཇོག་གིས་གྲུབ་དགོས་ཏེ། དངོས་པོ་དེ་རང་གི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལ་སྤྱི་ཡིན། རང་གི་སྤྱི་ཤེས་བྱ་ལྟ་བུ་ལ་ལྟོས་ནས་བྱེ་བྲག་ཡིན། གཞ

【现代汉语翻译】
因此，说‘不可能’是不可能的。如果基础成立，那么你和你之间必然存在不矛盾且相关的关系。因为一切事物都是所知，不可能没有关联，如果既矛盾又相关，那还有什么意义呢？世间不可能存在的事物，比如兔子长角、母驴生子，这才是真正的不可能。如果说不可能，那就是兔子长角、母驴不生子是可能存在的。
存在是可能存在的，不存在也是可能存在的。因此，存在是可能存在的存在，不存在是不可能存在的。认为不存在是不可能存在的，也是存在可能存在的，这种观点符合辩经的逻辑。眼前存在的事物是存在的，不需要区分词义。不存在的事物是不存在的，但需要区分，如果不存在的事物不存在，那么就意味着天上的花朵在这里存在，因为不存在的事物不存在。如果不存在的事物存在，也会导致同样的推论。因此，说‘不存在是不存在的’，指的是眼前这里没有天上的花朵，这被称作‘不存在’。不存在的事物存在，指的是天界不存在，但‘不存在’这个概念是存在的。如果说‘存在不存在’，那就是把眼前存在的事物说成不存在。如果眼前存在的事物不存在，那么就意味着眼前没有虚空或所知。如果想说兔子角的存在是不存在的，也可以，因为兔子角的存在即使不存在，也具有不存在的意义，就像兔子没有角一样，这本身就代表了不存在。因此，必须绝对承认眼前存在的事物是存在的，因为眼前不可能连一个所知的事物都没有，即使只有一个，也代表了存在是存在的。兔子角不存在，但它不是存在的。眼前不可能没有虚空等等。如果说‘这个房间里什么都没有’
那么，这指的是没有其他事物。因此，要明白，对于没有明确指定基础而泛泛而谈的说法，要结合具体的基础来理解，其中包含着各种不同的含义。吉祥圆满！火羊年二月二十四日吉日。也喝了各种药物，根脉和头部，全身都感到眩晕，感觉快要死了，在这种状态下写下了许多想法和记忆。现在暂时休息一下。吉祥！关于共相和别相：存在的法，‘你’是‘你’。即使确定了‘非你’是‘非你’，仅仅是假立存在的共相等等，虽然其自性并非实有，但由于是依赖于其他法而假立的，因此必须通过观待才能成立。事物本身的各个别相是共相，观待于其共相（如所知）而言，则是别相。

【English Translation】
Therefore, to say 'impossible' is impossible. If the basis is established, then there must be a non-contradictory and related relationship between you and you. Because all things are knowable, it is impossible to have no connection. If it is both contradictory and related, then what is the point? Things that are impossible in this world, such as rabbits having horns and female donkeys giving birth, are truly impossible. If you say it is impossible, then it means that rabbits having horns and female donkeys not giving birth are possible.
Existence is possibly existent, and non-existence is also possibly existent. Therefore, existence is possibly existent existence, and non-existence is possibly non-existent. To believe that non-existence is possibly non-existent is also to believe that existence is possibly existent, which is in accordance with the logic of dialectics. What exists before you is existent, and there is no need to distinguish the meaning of words. What does not exist is non-existent, but it needs to be distinguished. If what does not exist does not exist, then it means that heavenly flowers exist here, because what does not exist does not exist. If what does not exist exists, the same inference will result. Therefore, to say 'non-existence is non-existent' refers to the fact that there are no heavenly flowers here, which is called 'non-existence'. Non-existence exists, which refers to the fact that the heavenly realm does not exist, but the concept of 'non-existence' exists. If you say 'existence does not exist', then you are saying that what exists before you does not exist. If what exists before you does not exist, then it means that there is no space or knowable object before you. If you want to say that the existence of a rabbit's horn is non-existent, that is also fine, because even if the existence of a rabbit's horn does not exist, it still has the meaning of non-existence, just like a rabbit having no horns, which in itself represents non-existence. Therefore, it must be absolutely admitted that what exists before you is existent, because it is impossible that there is not even one knowable object before you, and even if there is only one, it represents that existence is existent. A rabbit's horn does not exist, but it is not existent. It is impossible for there to be no space before you, and so on. If you say 'there is nothing in this room'
Then, this refers to the absence of other things. Therefore, it should be understood that for general statements that do not specifically identify a basis, they should be understood in conjunction with the specific basis, which contains various different meanings. May all be auspicious! On the 24th day of the second month of the Fire Sheep year, an auspicious day. I also drank various medicines, and my roots and head, my whole body felt dizzy, and I felt like I was about to die. In this state, I wrote down many thoughts and memories. Now I will rest for a while. Auspicious! Regarding the general and the specific: Existing dharmas, 'you' are 'you'. Even if it is determined that 'not you' is 'not you', merely nominally existing universals, etc., although their own nature is not substantial, because they are nominally established in dependence on other dharmas, they must be established through relation. The various particulars of the thing itself are universals, and in relation to its universal (such as knowable), they are particulars.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་གཅིག་ལ་ལྟོས་ནས་སྤྱི་བྱེ་བྲག་འགལ་ཀྱང་། སྤྱིར་མི་འགལ། དེས་ན། སྤྱི་སྤྱི་མིན། སྤྱི་མིན་སྤྱི་མིན་ཞེས་ཀུན་ལ་འདྲ་སྟེ། སྤྱི་སྤྱི་ཡིན་ཏེ། དེའི་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར། སྤྱི་མིན་སྤྱི་མིན་ཏེ། ཆོས་ཀུན་དེའི་བྱེ་བྲག་མིན་དགོས་འདྲ་དཔྱད། ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་སྤྱིའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་ན། བུམ་པའི་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་སོགས་གང་གི་སྤྱིར་སྦྱར་ཡང་རུང་ངོ་། །ཤེས་བྱ་སོགས་ལ་བསམ་ན། སྤྱི་སྤྱི་མིན་མི་འགྲིགས། སྤྱི་ཙམ་གྱི་རང་ལྡོག་ལ་བསམ་ནའང་། སྤྱི་སྤྱི་མིན་ན་སྤྱི་
27-8-15a
མེད་པར་འགྱུར་མོད། སྤྱི་སྤྱི་ཡིན་ན་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་དགོས་པའི་ཁས་ལེན་དང་སྦྱར་ན། དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་སྲིད་པ་ལ་བསམ་པ་ཡིན་ནོ། །སྙམ་དགེ། དེས་ཚིག་གི་ངོས་ནས་བརྗོད་ན། བུམ་པའི་སྤྱི་ཞེས་པ་དེ་ཤེས་བྱ་སོགས་ལ་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་པའི་ཆ་ནས་བཏགས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོས་ཡོད་པ་མིན་པའི་གནད་ཀྱིས་མིང་ཙམ་གྱི་ལྡོག་པ་ནས། བུམ་པ་དང་སྤྱི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པ་མི་འགྲིགས། སྤྱི་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བརྗོད་ཚེ། དེ་མ་གཏོགས་པའི་ཆོས་ཀུན་ལ་སྙེག་རུང་བས། ཤེས་བྱ་དངོས་པོ་སོགས། དེའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས། བུམ་པ་དང་སྤྱི་བྱེ་འགྲིགས་པར་འགྲོ་བ་གཞི་ཀུན་ལ་འགྲེ། བུམ་པའང་བུམ་མིན་ལས་ལོག་པའི་བུམ་ལྡོག་ནི་བཏགས་ཡོད་ལྡོག་ཆོས་ཡིན་མོད་ཀྱི། བུམ་པ་བཏགས་ཡོད་མིན་པའི་ཆ་ནས་དེའི་ལྡོག་པ་དེ་ལྟར་དཔྱད། ནམ་མཁའ་སོགས་བཏགས་ཡོད་ཡིན་ཡང་། བཏགས་རྐྱང་མིན་ཏེ། མིང་རྐྱང་བཏགས་ཡོད་ཡིན་ན་བཏགས་དོན་མེད་ཁྱད་དཔྱད། དགེ། ཀ་བའང་ཡིན་བུམ་པའང་ཡིན་པ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ཡོད་པར་ཐལ། ཁྱོད་གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་ལ་མ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ལ་ཚིག་བརྗོད་ཚུལ་ལ་སྲིད་པས་ཡོད་གོ་ཆོད་པ་དང་གཞལ་བྱ་དང་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་པས། རི་རྭ་ཡོད་པ་དང་བརྗོད་མ་ཐག་པ་ལྟ་བུའང་ཡོད་པ་དང་།
27-8-15b
ཁྱོད་ཁྱོད་མིན། ཁྱོད་མིན་པ་ཁྱོད་ཡིན་པ་སོགས་མིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་ཡོད་པར་ཁས་ལེན་པ་ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡིན་མིན་ཡོད་མེད་ཕན་ཚུན་འགལ་མིན་པས་དངོས་པོ་ཡིན་ན་མི་རྟག་པ་ཡིན་སོགས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཁས་ལེན་པ་གང་ཡང་མི་རུང་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ལ། མཐར་ཁས་ལེན་གཏད་སོ་མེད་པའི་འཆལ་གཏམ་སྨྱོན་པའི་ངག་ལྟ་བུར་འགྱུར་རོ། །གང་དྲན་དྲན་ཁས་བླང་རུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཀ་བུམ་གཉིས་འགལ་བ་མིན་པར་འགྱུར་རོ། །རྫས་སྤྱི་ཉིས་མགོ་བཅད་ནས་ཞེས་སྦྱར་སྙམ་ན། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་པ་སོགས་ལའང་རྫས་སྤྱི་ཉིས་མགོ་བཅད་ན་ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་དེ་ཁོ་ནར་མི་འགྲུབ་བོ། །ཉིས་མགོ་བཅད་ན་རང་གི་ལྡོག་ཆོས་ག་ལ་འགྲུབ། རྫས་སྤྱི་བཅད་ན། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་པ་ག་ལ་འགྲུབ།

【现代汉语翻译】
即使只看其中一个方面，总和个别可能相悖，但总体上并不矛盾。因此，总不是总非，总非不是总非，对一切事物都是一样的。总是总，因为它没有个别。总非是总非，因为一切法都必须不是它的个别，需要这样辨别。如果从法的个别的总的方面来说，瓶的总不是瓶总等等，无论加在哪个总上都可以。如果思考知识等，总不是总非是不成立的。即使思考仅仅是总的自反，如果总不是总，就会变成没有总。如果总总是总，那么与必须有个别的承诺相结合，就要思考是否可能这样承诺。我认为是这样。如果从词语的层面上来说，瓶的总，是因为知识等有它的个别而安立的，但并非以自己的本体存在，从仅仅是名称的反面来说，瓶和总的个别是不成立的。如果说不是总，那么可以指向除此之外的一切法，知识、事物等，因为是它的个别，瓶和总的个别是成立的，这适用于一切基础。瓶也是从不是瓶中分离出来的瓶的反面，是假立存在的反面法，但从瓶不是假立存在的方面来这样辨别它的反面。虚空等虽然是假立存在，但不是仅仅是假立，如果仅仅是名称假立存在，那么假立的意义就没有了，需要辨别。我认为是这样。如果说柱子也是，瓶子也是，作为有法，你存在，因为你是可量测的。不可能是非存在，因为没有遍及所知。按照你的观点，因为词语的表达方式是可能的，所以承认存在有意义，并且是可量测的和所知。就像说有兔角，并且刚刚说过一样，也是存在的。
你不是你，不是你的你等等，承认不可能不是的所知是存在的，这是你的观点。如果是这样，那么是和不是，有和没有，彼此不矛盾，如果事物是无常的等等，无论如何都不能完全承认，会变成过失。最终会变成没有承诺依据的胡言乱语，就像疯子说的话一样。会变成无论想到什么都可以承诺。如果是这样，那么柱子和瓶子就不会是相矛盾的。如果说物质总类被切成两半，那么对于瓶总不是瓶总等等，如果物质总类被切成两半，那么你的观点就无法成立。如果切成两半，又怎么能成立自己的反面法呢？如果切断物质总类，又怎么能成立瓶总不是瓶总呢？

【English Translation】
Even if we look at only one aspect, the general and the particular may contradict each other, but overall they are not contradictory. Therefore, the general is not non-general, and the non-general is not non-general, which is the same for all things. The general is general because it has no particular. The non-general is non-general because all dharmas must not be its particular, and this needs to be distinguished. If we speak from the aspect of the general of the particular of dharmas, the general of a pot is not the general of a pot, etc., which can be applied to any general. If we think about knowledge, etc., it is not valid to say that the general is not non-general. Even if we think about the self-exclusion of just the general, if the general is not general, it will become non-existent. If the general is general, then combined with the commitment that there must be a particular, we need to consider whether it is possible to make such a commitment. I think it is so. If we speak from the level of words, the general of a pot is established because knowledge, etc., has its particular, but it does not exist in its own essence. From the exclusion of just the name, the particular of the pot and the general is not valid. If we say it is not general, then it can point to all dharmas other than that, such as knowledge, things, etc., because it is its particular, the particular of the pot and the general is valid, which applies to all bases. The pot is also the exclusion of the pot that is separated from the non-pot, which is a nominally existent exclusion dharma, but from the aspect that the pot is not nominally existent, we should distinguish its exclusion in this way. Although space, etc., are nominally existent, they are not merely nominal, if it is merely a name that is nominally existent, then the meaning of the nominal does not exist, which needs to be distinguished. I think it is so. If we say that the pillar is also, and the pot is also, as a subject, you exist because you are measurable. It is impossible to be non-existent because it does not pervade knowables. According to your view, because the way of expressing words is possible, you acknowledge that existence is meaningful, and that it is measurable and knowable. Just like saying there is a rabbit horn, and just said it, it also exists.
You are not you, not your you, etc., acknowledging that the knowable that cannot be non-existent exists, which is your view. If so, then being and not being, existence and non-existence, are not contradictory to each other, and if things are impermanent, etc., it is not possible to completely acknowledge in any way, which would become a fault. In the end, it will become meaningless nonsense without a basis for commitment, like the words of a madman. It will become possible to commit to whatever comes to mind. If so, then the pillar and the pot will not be contradictory. If we say that the substance general is cut in half, then for the pot general not being the pot general, etc., if the substance general is cut in half, then your view will not be established. If it is cut in half, how can one's own exclusion dharma be established? If we cut off the substance general, how can the pot general not being the pot general be established?

--------------------------------------------------------------------------------

 རྫས་སྤྱི་འབའ་ཞིག་བཟུང་ན་བུམ་སྤྱི་མིན་པ་བུམ་སྤྱིར་ག་ལ་འགྱུར། ཞེན་པས་བརྗོད་བྱ་རང་མཚན་བྱེ་བྲག་པ་བཟུང་ན་མིན་སྤྱིར་ག་ལ་འགྱུར། ཞེན་པས་བརྗོད་བྱ་སྤྱིར་བཟུང་ན་འགྲུབ་ཚད་ཀྱི་དེ་སྔ་མ་བུམ་སྤྱི་རྫས་སྤྱི་བཟུང་ནས་དེ་བཅད་པའི་སྒྲའི་ཤན་གྱིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་དངོས་པོའི་སྒྲ་དོན་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་བས། དངོས་པོ་ཀ་བའི་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་ལ་དངོས་པོ་མིན་པ་ཀ་བའི་དངོས་པོར་འགྱུར་ཏེ། ཀ་བའི་དངོས་པོ་དེ་དངོས་པོའི་དོན་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་
27-8-16a
རོ། །དངོས་པོའི་བྱེ་བྲག་གང་ཡང་མིན་པའི་དངོས་པོའི་སྒྲ་དོན་ཙམ་ཡིན་ལ། དེ་དངོས་པོ་མིན་ནོ། །དངོས་པོ་དངོས་པོ་མིན་པར་བརྗོད་ན་མིང་གིས་བརྗོད་ཚད་རང་རང་ཉིད་མིན་པར་འགྱུར་ལ། དངོས་པོའི་བརྗོད་དོན་ཤེས་བྱ་ལ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོ་དངོས་པོ་མིན། དངོས་པོའི་བྱེ་བྲག་དངོས་པོ་ཡིན་ཟེར་དགོས་ལ། དེ་ལྟ་ན་བྱེ་བྲག་ཀྱང་དངོས་པོ་མིན། ཀ་བའང་མིན། ཙན་དན་ཀ་བའང་དངོས་པོ་མིན་སོགས་མཐར་རང་མཚན་ཉག་གཅིག་ལ་མ་ཐུག་བར་དུ་མི་འགྲུབ། རང་མཚན་འབའ་ཞིག་སྒྲའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་སྒྲས་དོན་གོ་བ་མི་སྲིད་དོ། །དངོས་པོ་དངོས་པོ་ཡིན་ཏེ་དངོས་པོ་དངོས་པོའི་བྱེ་བྲག་མིན་ཏེ་དངོས་པོ་བྱེ་བྲག་པ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བུམ་སྤྱི་སྤྱི་ཡིན་ཏེ་སོགས་འགྲེ། བུམ་སྤྱི་ལ་དོན་སྤྱི་རིགས་སྤྱི་ཚོགས་སྤྱི་གསུམ་ཡོད་པའི། བུམ་པའི་སྤྱི་ཞེས་པ་རིགས་ཀྱི་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཡིན་མོད། རིགས་སྤྱིའི་དོན་སྤྱི་འབའ་ཞིག་བཟུང་ནས་དེ་ལྟར་སྨྲ་བ་ལ་དཔྱོད། ཀ་བུམ་གཉིས་འགལ་བའང་མི་འགལ་བའང་ཡིན་པར་ཐལ། རང་མཚན་འགལ་ལ་ལྡོག་པ་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར། ཀ་བུམ་གཉིས་ཡིན་བརྗོད་པའི་ལྡོག་པ་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར། ལྟ་བུས་སོ། །རང་ལུགས་ཀ་བུམ་གཉིས་ཀྱི་རྫས་འགལ་བར་མ་ཟད། ལྡོག་པའང་འགལ་ཏེ་ཀ་བའི་སྒྲས་ཀ་མིན་གཅོད་ལ། ཀ་མིན་
27-8-16b
གྱི་སྒྲས་ཀ་བ་གཅོད་པའི་ཕྱིར། གཉིས་ཀ་ཡིན་པའི་ལྡོག་པ་མི་སྲིད་དོ། །ཚིག་བརྗོད་པ་ཙམ་ལ་སྲིད་པ་ནི་དེ་གཉིས་འགལ་བའི་ལྡོག་པ་གཅིག་པ་མེད་ཀྱང་ཡོད་པ་ལྟ་བུར་བསྟན་པའི་སྒྲ་བརྗོད་ཀྱི་སྟོང་པ་རི་བོང་རྭ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་བཞིན་ནོ། །དོན་ཀ་བུམ་རང་ལྡོག་འགལ་བའི་གཞི་མཐུན་བརྗོད་པ་འདི་འབའ་ཞིག་གི་སྒྲའི་རྣམ་བཅད་ཙམ་བློ་ཡུལ་དུ་འཕེན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་འདྲ་བཀག་པ་མེད་དེ། རི་རྭ་དང་རྟག་བདག སྒྲ་རྟག་པ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །འདི་འདྲའི་སྒྲ་ལ་བརྗོད་བྱའི་རང་མཚན་མེད་ཀྱང་། སྒྲ་ཙམ་གྱིས་བློ་ཡུལ་དུ་འཕང་བའི་དོན་སྤྱི་ལ་བཏགས་པས་རང་མཚན་ཡོད་པ་ལྟར་ཞེན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཞེན་ཡུལ་རང་མཚན་ཡོད་པ་དགག་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྤྱི་ཙམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་སྒྲས་བརྗོད་བྱ་མིན་པའི་ཤེས་བྱ་མེད་ཀ

【现代汉语翻译】
如果仅仅执着于共相，那么它不会成为瓶子的共相，又怎么会变成瓶子的共相呢？如果执着于作为表达对象的自相差别，那么它又怎么会变成非共相呢？如果执着于作为表达对象的共相，那么之前的成就标准，即执着于瓶子的共相和物质的共相，并通过切割它们的语词的影响来实现。
如果是这样，那么事物的声音不会变成事物本身，事物不会变成柱子的事物，而非事物会变成柱子的事物，因为柱子的事物是事物的普遍意义。
任何事物的差别都不是事物的声音的意义，它不是事物。如果说事物不是事物，那么名称所表达的一切都会变成不是它们自身，并且事物的表达意义会在所知中消失。事物不是事物。事物的差别是事物，必须这样说。如果是这样，那么差别也不是事物，柱子也不是，旃檀柱子也不是事物等等，最终在未达到唯一的自相之前是无法成立的。仅仅自相不是声音的领域，因此声音不可能表达意义。
事物是事物，但事物不是事物的差别，因为事物不是所有差别的共相。瓶子的共相是共相等等，可以解释。瓶子的共相有三种：意义的共相、种类的共相和集合的共相。'瓶子的共相'这个词是种类的表达，但如果仅仅执着于种类的共相的意义，那么就应该对此进行思考。柱子和瓶子既矛盾又不矛盾，因为自相是矛盾的，而反体是不矛盾的。柱子和瓶子是相同的，因为表达的反体是不矛盾的，例如。
按照自宗的观点，柱子和瓶子的实体不仅是矛盾的，而且反体也是矛盾的，因为柱子的声音会排除非柱子，而非柱子的声音会排除柱子。两者相同的反体是不可能的。仅仅是语言的表达，就好像显示了两者没有矛盾的相同反体，这就像表达兔子角的声音一样是空洞的。
表达柱子和瓶子在自相和反体上矛盾的共同基础，仅仅是将这种声音的区分投射到意识领域。这种表达并没有被禁止，就像兔子角和常我，声音是常等等。虽然这种声音没有表达的自相，但由于仅仅通过声音投射到意识领域的共相被认为是具有自相，因此在受到执着的影响后，对执着的对象具有自相的观点进行了驳斥。
因此，如果仅仅从共相的角度来看，那么声音就无法表达非所知的对象。

【English Translation】
If one merely grasps the general essence, it will not become the general essence of a vase; how could it become the general essence of a vase? If one clings to the specific self-character that is expressed, how could it become a non-general essence? If one clings to the general essence as the object of expression, then the previous standard of accomplishment, which is clinging to the general essence of a vase and the general essence of matter, is due to the influence of the sound that cuts them off.
If that is the case, then the sound of a thing will not become the thing itself; a thing will not become the thing of a pillar, and a non-thing will become the thing of a pillar, because the thing of a pillar is the general meaning of a thing.
The sound of a thing, which is not any particular of a thing, is merely the meaning of the sound of a thing, and it is not a thing. If one says that a thing is not a thing, then everything expressed by a name will become not itself, and the meaning of the expression of a thing will disappear from the knowable. A thing is not a thing. The particular of a thing is a thing, one must say. If that is the case, then the particular is also not a thing, nor is a pillar, nor is a sandalwood pillar a thing, etc., until one reaches the single self-character, it will not be established. The mere self-character is not the object of sound, so it is impossible for sound to convey meaning.
A thing is a thing, but a thing is not a particular of a thing, because a thing is not the general essence of all particulars. The general essence of a vase is a general essence, etc., can be explained. The general essence of a vase has three types: the general essence of meaning, the general essence of kind, and the general essence of collection. The term 'general essence of a vase' is the sound of expressing a kind, but one should contemplate speaking in this way while merely grasping the general essence of the meaning of the general essence of kind. A pillar and a vase are both contradictory and non-contradictory, because self-characters are contradictory, while opposites are non-contradictory. A pillar and a vase are the same, because the opposite of expression is non-contradictory, for example.
According to our own system, not only are the substances of a pillar and a vase contradictory, but their opposites are also contradictory, because the sound of a pillar excludes non-pillars, and the sound of non-pillars excludes pillars. It is impossible for the opposite of both to be the same. The mere expression of words is like showing that the two do not have the same opposite of contradiction, which is like the sound of expressing a rabbit's horn, which is empty.
Expressing the common basis of the contradiction between a pillar and a vase in terms of self-character and opposite is merely projecting a distinction of sound into the realm of the mind. This kind of expression is not prohibited, just like a rabbit's horn and a permanent self, the sound is permanent, etc. Although this kind of sound does not have a self-character of expression, because the general essence projected into the realm of the mind by sound alone is considered to have a self-character, it is under the influence of clinging that the view that the object of clinging has a self-character is refuted.
Therefore, if one merely considers the general essence, then there is no knowable object that is not expressed by sound.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱང་རང་མཚན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། བརྗོད་བྱ་མིན་སོགས་འབྱེད་དེ། སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཤེས་བྱ་མིན་པ་མེད་དེ། ཤེས་བྱ་མིན་པའང་ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཤེས་བྱ་ཡིན་སོགས་འགྲེ། རང་མཚན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཡོད་དེ། རི་བོང་རྭའི་རང་མཚན་དང་། ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱའི་རང་མཚན་བཞིན་ནོ། །སྤྱིར་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་ཡོད་དམ་མེད། ཡོད་ན་ཀ་བུམ་ཡིན་པ་སོགས་ཡོད་པར་འགྱུར། མེད་ནའང་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་
27-8-17a
ཡིན་པ་སྲིད་པར་འགྱུར་ལ། ཀ་བུམ་སོགས་ཀྱི་ཡིན་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡོད་པ་མི་སྲིད་པ་ལའང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནམ་མེད་པ་ཡིན། ཡོད་ན་གོང་བཞིན། མེད་པ་ཡིན་ན་གོང་བཞིན། དེ་ཡོད་མེད་གང་དུའང་ཚིག་གི་ལམ་ནས་ཁས་ལེན་མི་ནུས་པ་ཧོ་ཧོ། གཉིས་ཡིན་གཉིས་མིན་ནི་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་ཡོད་ན་གོང་བཞིན། མེད་ན་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་མེད་ན་དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣལ་མ་གོ་བས་ཡིན་པ་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དགག་གཉིས་རྣལ་གོ་མིན་ཏེ། ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་ནི་ཐ་སྙད་དུ་རང་མཚན་མེད་པར་བརྗོད་དོ་ཟེར་ན། ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་ཡོད་པ་ནི་སྒྲ་དོན་ལའང་མེད་པས་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཁས་བླང་བ་འགལ་ལོ། །ཧེ་ཧེ། མེད་ཟེར་ན་གོང་བཞིན་དང་། ཀ་བུམ་གཉིས་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱར་ཁས་བླང་བ་འགལ་ལོ། །དེ་དང་ཆ་འདྲ་བ་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མི་སྲིད་པ་ཡོད་དམ་མེད། ཡོད་ན་རི་རྭ་ཡོད་པར་ཐལ་ཏེ། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མི་སྲིད་པ་རི་རྭ་དང་། ཀ་བུམ་གྱི་ཡིན་པ་སོགས་ཡིན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་སྲིད་པ་ཡོད་ཅེས་ཁས་བླང་པའི་ཕྱིར། མེད་ཟེར་ནའང་། རི་རྭ་སོགས་ཡོད་པར་ཐལ་ཏེ། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་མི་སྲིད་པ་རི་རྭ་སོགས་ཡིན་ལ། མི་སྲིད་པ་མེད་ན་ཐམས་ཅད་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དགག་པའི་ཚིག་ཅན་གྱི་མཐར་ཡོད་
27-8-17b
མེད་ཀྱི་ཁས་ལེན་སྦྱར་བ་ཐམས་ཅད་འདི་འདྲར་འགྱུར་ཏེ། དོན་གྱིས་རྣམ་པར་མ་བཅད་ན་ཚིག་ཁོ་ནས་དཀའ་འོ། །ཧེ་ཧེ་ཧ་ཧ། མི་སྲིད་པ་སྲིད་པ་ཡིན་ནམ་མི་སྲིད་པ་ཡིན་སོགས། དེའི་རིགས་ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་དཔྱད་དོ། །མི་སྲིད་པ་མི་སྲིད་པ་ཡིན། མི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་མི་སྲིད་པ་མ་ཡིན། ཡང་ན། མི་སྲིད་པ་མི་སྲིད་མ་ཡིན། མི་སྲིད་པའང་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན། མི་སྲིད་པ་སྲིད་པ་ཡིན། མི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པའང་སྲིད་པ་ཡིན། སྲིད་པ་སྲིད་པ་ཡིན། སྲིད་པ་མ་ཡིན་པའང་སྲིད་པ་ཡིན་སོགས། དོན་ལ་བསམ་ནས་ཁས་བླང་གང་དྲན་དྲན་རུང་བ་ཚིག་གིས་གྱ་གྱུས་ཅི་བྱ། ཧ་ཧ། ཡང་རི་རྭ་ཆོས་ཅན། རྟག་པ་ཡིན་པར་ཐལ། དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར། སོགས། བདག་ཆོས་ཅན། རྟག་པ་ཡིན་པར་ཐལ། བདག་མེད་པའི་ཕྱིར། རི་རྭ་ཆོས་ཅན། མེ

【现代汉语翻译】
就自相的角度而言，可以区分所说和非所说等。如果仅就声音和意义的角度而言，没有非所知，因为非所知也被认为是知。就自相的角度而言，存在非所知，例如兔角的自相，以及不可能存在的知的自相。
一般来说，不可能存在的事物是存在还是不存在？如果存在，那么柱子和瓶子等存在就会成为可能。如果不存在，因为不可能存在的事物不存在，那么一切都将成为可能，柱子和瓶子等存在也会成为可能。不可能存在的事物也是如此。不可能存在的事物是存在还是不存在？如果存在，情况如上所述。如果不存在，情况也如上所述。对于它的存在与否，无法从语言上承认，太奇怪了！既是二者又是二者都不是的情况是不存在的。
如果是这样，如果不可能存在的事物存在，情况如上所述。如果不存在，如果不可能存在的事物不存在，那么通过双重否定就能理解真实含义，一切都将成为可能。这不是双重否定理解真实含义，因为不可能存在的事物在名言中被说成没有自相。如果说不可能存在的知存在，那么即使在声音和意义上也不存在，因此承认它是知是矛盾的。嘿嘿！如果说不存在，情况如上所述，并且承认柱子和瓶子二者是不可能存在的知是矛盾的。与此类似，这个世界上不可能存在的事物是存在还是不存在？如果存在，那么就会推导出兔角存在，因为这个世界上不可能存在的事物是兔角和柱子瓶子的存在等。因为你承认不可能存在的事物存在。如果说不存在，那么也会推导出兔角等存在，因为这个世界上不可能存在的事物是兔角等，如果不可能存在的事物不存在，那么一切都将成为可能。因此，所有在否定词后面加上存在与否的承认都会变成这样，如果不从意义上进行区分，那么仅凭语言就会很困难。嘿嘿哈哈！不可能存在的事物是可能存在还是不可能存在等等。所有这些都可以这样分析。不可能存在的事物是不可能存在的。非不可能存在的事物不是不可能存在的。或者，不可能存在的事物不是不可能存在的。不可能存在的事物也是不可能存在的。或者，不可能存在的事物是可能存在的。非不可能存在的事物也是可能存在的。可能存在的事物是可能存在的。非可能存在的事物也是可能存在的等等。在思考意义之后，无论承认什么都可以，为什么要用语言来迷惑呢？哈哈！还有，兔角，作为法，应该是常恒的，因为它不存在。等等。我，作为法，应该是常恒的，因为我不存在。兔角，作为法，是火。

【English Translation】
From the perspective of its own characteristics, one can distinguish between what is said and what is not said, etc. If only from the perspective of sound and meaning, there is nothing that is not knowable, because even the unknowable is considered knowable. From the perspective of its own characteristics, there is something that is not knowable, such as the self-characteristic of a rabbit's horn, and the self-characteristic of knowledge that cannot exist.
Generally speaking, does something that cannot exist exist or not? If it exists, then the existence of pillars and vases, etc., would become possible. If it does not exist, since something that cannot exist does not exist, then everything will become possible, and the existence of pillars and vases, etc., will also become possible. The same applies to things that cannot exist. Does something that cannot exist exist or not? If it exists, the situation is as above. If it does not exist, the situation is also as above. Regarding its existence or non-existence, it is impossible to acknowledge it linguistically, how strange! A situation that is both and neither does not exist.
If that is the case, if something that cannot exist exists, the situation is as above. If it does not exist, if something that cannot exist does not exist, then by double negation, the true meaning can be understood, and everything will become possible. This is not a double negation understanding the true meaning, because something that cannot exist is said to have no self-characteristic in nomenclature. If it is said that knowledge that cannot exist exists, then it does not exist even in sound and meaning, so acknowledging that it is knowledge is contradictory. Hehe! If it is said that it does not exist, the situation is as above, and it is contradictory to acknowledge that both the pillar and the vase are knowledge that cannot exist. Similarly, does something that cannot exist in this world exist or not? If it exists, then it would be deduced that a rabbit's horn exists, because something that cannot exist in this world is a rabbit's horn and the existence of pillars and vases, etc. Because you acknowledge that something that cannot exist exists. If it is said that it does not exist, then it would also be deduced that a rabbit's horn, etc., exists, because something that cannot exist in this world is a rabbit's horn, etc., and if something that cannot exist does not exist, then everything will become possible. Therefore, all acknowledgments of existence or non-existence added after a negative word will become like this, and if it is not distinguished from the meaning, then it will be difficult with language alone. Hehe haha! Is something that cannot exist possible or impossible, etc. All of these can be analyzed in this way. Something that cannot exist is impossible. Something that is not impossible is not impossible. Or, something that cannot exist is not impossible. Something that cannot exist is also impossible. Or, something that cannot exist is possible. Something that is not impossible is also possible. Something that is possible is possible. Something that is not possible is also possible, etc. After thinking about the meaning, whatever acknowledgment is possible, why confuse with language? Haha! Also, a rabbit's horn, as a dharma, should be permanent, because it does not exist. Etc. I, as a dharma, should be permanent, because I do not exist. A rabbit's horn, as a dharma, is fire.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པར་ཐལ། གཏན་མེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལྟ་བུ་ལ་ཆོས་ཅན་གཞི་གྲུབ་པས་རྟགས་མ་གྲུབ་པའི་ལན་མི་ཐེབ། རི་རྭ་ཆོས་ཅན། ཡོད་པར་ཐལ། དགག་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བདག་ལའང་དེ་འདྲ་སོགས་དཔྱད། རི་རྭ་ཆོས་ཅན། ཁ་དོག་ཡིན་པར་ཐལ། སྔོན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལྟ་བུ་ཆོས་ཅན་གཞི་མ་གྲུབ་པས་རྟགས་མ་གྲུབ་ལན་ཐེབ། རི་རྭ་ཆོས་ཅན། རི་རྭ་ཡིན་པར་ཐལ། རི་རྭ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རི་རྭ་རི་རྭ་ཡིན་པ་མེད་དེ། འདི་སྒྲའི་རྣམ་བཅད་ཙམ་ལ་དོན་རང་མཚན་མེད་པས། རི་རྭ་
27-8-18a
རི་རྭ་ཡིན་ན་རི་རྭ་རྫས་ཡོད་དུ་འགྱུར་རོ། །རྣམ་བཅད་ལ་རི་རྭ་རི་རྭ་མིན་ན། རི་བོང་རྭ་མེད་རི་བོང་རྭ་མེད་མིན་པར་མཚུངས་སོ། །གཉིས་དང་གཉིས་མིན་སོགས་འདྲའོ་སྙམ་དཔྱད། རི་རྭའི་སྒྲ་དོན་རི་རྭའི་སྒྲ་དོན་མིན་པའི་ལྡོག་པར་བསམ་ན་དེ་འདྲ། རི་རྭ་རི་རྭ་མིན། རི་རྭ་མིན་པ་རི་རྭ་ཡིན་ན། དེ་ཡང་རང་མིན་ལྡོག་ཆོས་སུ་འགྱུར། དེ་ལྟ་ན་རི་རྭ་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཡོད་པ་མི་སྲིད་པ་རྣམས་ལ། རྟག་མི་རྟག་ཡིན་མིན་མེད་འདྲ་ཡང་། མེད་ན་ཁས་ལེན་གང་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་ན་དེ་མི་འཐད་དོ། །ཡང་རྫས་བཏགས་གང་རུང་གི་སྒོ་ནས་ཡོད་པར་ཁས་བླང་དགོས་པའི་ཤེས་བྱ་རྣམས་རང་རང་ཡིན་དགོས་ཏེ། མིན་ན། མེད་པ་རི་རྭ་དང་། ཀ་བུམ་གཉིས་ཡིན་སོགས་བཞིན། མེད་པར་ཁས་བླང་དགོས་སོ། །ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱ་ཡིན། རྟག་པ་རྟག་པ་མིན་སོགས་དཔྱད། བུམ་སྤྱི་དཔྱད་དོ། །བུམ་པ་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་གི་སྤྱི་ཡིན། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་གམ་བུམ་པའི་སྤྱི་ཡིན། བུམ་སྤྱི་བུམ་པའི་སྤྱི་མིན། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་ཡིན། གཞན་ཡང་དོན་གྱི། བུམ་པའི་སྤྱི་དངོས་པོ་སོགས་ཀྱི་མིང་མིན་པའི་མིང་གང་ཡང་རུང་བ་བརྗོད་ན། དེ་བུམ་སྤྱི་མིན་ལ། དེ་མིན་བུམ་སྤྱི་རྟགས་སྔ་འགྲིགས་ཏེ། རྡོ་རིལ་བུམ་སྤྱི་མིན། རྡོ་རིལ་མིན་པ་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པ་འདུག་ན། དེ་རང་མིན་ལྡོག་ཆོས་ག་ལ་ཡིན། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་བུམ་སྤྱི་མིན། བུམ་
27-8-18b
པ་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་མིན། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་མིན་པ་བུམ་སྤྱི་མིན་ཏེ། བུམ་པ་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་མིན་པ་མིན་སོགས་དཔྱད། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་དེ་གསེར་བུམ་གྱི་སྤྱི་ཡིན། གསེར་བུམ་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ལ་གསེར་བུམ་མིན་པ་ཟངས་བུམ་སོགས་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །བུམ་པའི་སྤྱི་བུམ་པའི་སྤྱི་མིན། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་བུམ་པའི་སྤྱི་ཡིན་པར་ཡང་ཁས་ལེན་དགོས་ཏེ། གསེར་བུམ་དེ་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་སོགས་འགྲིགས། དེའི་ཚིག་ལྟར་ན་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ན་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཁྱབ་པར་ཐལ། འདོད་ན། གསེར་བུམ་ཆོས་ཅན། བུམ་པའི་སྤྱི་ཡིན་པར་ཐལ། དེའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། དེའི་སྤྱི་ཡི་རྟགས་

【现代汉语翻译】
如果存在，则必然是完全不存在的。例如，如果一个事物（'chos can'，主题）的基础已经确立，那么就不能反驳说理由（'rtags'，sign）不成立。例如，对于“兔角（'ri rwa'，rabbit horn）”这个事物，可以推断它存在，因为它是一个被否定的对象。对于“我”也应该进行类似的分析。对于“兔角”这个事物，可以推断它是有颜色的，因为它可能是蓝色的。在这种情况下，由于事物的基础没有确立，所以可以反驳说理由不成立。对于“兔角”这个事物，可以推断它是兔角，因为它就是兔角。但实际上，并不存在“兔角是兔角”这样的说法，因为这仅仅是对声音的区分，而没有实际的自相（'rang mtshan'，own-character）意义。所以，兔角
如果兔角是兔角，那么兔角就会成为存在的实体（'rdzas yod'，existing substance）。如果区分不是兔角，那么没有兔角的兔子就和没有兔角的兔子没有区别。应该思考“二”和“非二”等等是否相似。如果认为兔角的声音和意义与兔角的声音和意义相反，那就是那样。兔角不是兔角。如果非兔角是兔角，那么它也会变成自身相反的属性。如果是那样，兔角就会变成常有的。因此，对于那些不可能存在的事物，常与非常、是与非、有与无等等都是相似的。如果什么都没有，那么就不会有任何承诺，那是不合理的。此外，对于那些必须通过实体（'rdzas'，substance）或假立（'btags'，imputation）的方式来承认其存在的所知（'shes bya'，knowable things），它们必须是它们自身。如果不是，那么就像不存在的兔角和柱瓶（'ka bum'，pillar and vase）是二者一样，必须承认它们不存在。所知是所知。常有不是常有等等，应该思考。瓶总（'bum spyi'，vase universal）也应该思考。瓶子是瓶子的个别（'bye brag'，particular）的总类。瓶子的个别是瓶子的个别或瓶子的总类。瓶总不是瓶子的总类。瓶总是瓶总。此外，如果说任何不是事物（'don'，meaning）的瓶子的总类或实物（'dngos po'，entity）等等的名字的名字，那么它就不是瓶总。如果不是那样，那么瓶总的理由就成立了。石头不是瓶总。如果不是石头的是瓶总，那么它怎么会是自身相反的属性呢？瓶子的个别不是瓶总。
瓶子不是瓶子的个别。不是瓶子的个别不是瓶总，瓶子不是不是瓶子的个别等等，应该思考。瓶子的个别是金瓶的总类。金瓶是瓶子的个别。存在是瓶子的个别但不是金瓶的铜瓶等等。瓶子的总类不是瓶子的总类。瓶子的个别也必须被认为是瓶子的总类，例如金瓶是瓶子的个别等等是成立的。按照那个说法，如果瓶子的个别是瓶子的总类，那么它就是普遍的。如果接受，那么对于金瓶这个事物，可以推断它是瓶子的总类，因为它是个别。这是不能接受的，因为那是总类的理由。

【English Translation】
If it exists, it must be completely non-existent. For example, if the basis of a 'chos can' (subject) is established, then it cannot be refuted that the 'rtags' (sign, reason) is not established. For example, for the 'ri rwa' (rabbit horn) as a 'chos can', it can be inferred that it exists because it is an object to be negated. Similar analysis should be applied to 'self' as well. For the 'rabbit horn' as a 'chos can', it can be inferred that it has color because it might be blue. In this case, since the basis of the 'chos can' is not established, it can be refuted that the reason is not established. For the 'rabbit horn' as a 'chos can', it can be inferred that it is a rabbit horn because it is a rabbit horn. But in reality, there is no such thing as 'a rabbit horn is a rabbit horn' because it is merely a distinction of sound and has no actual 'rang mtshan' (own-character) meaning. So, rabbit horn
If a rabbit horn is a rabbit horn, then the rabbit horn would become an existing substance ('rdzas yod'). If the distinction is not a rabbit horn, then a rabbit without a horn is no different from a rabbit without a horn. One should contemplate whether 'two' and 'not two' etc. are similar. If one thinks that the sound and meaning of a rabbit horn are the opposite of the sound and meaning of a rabbit horn, then that is the case. A rabbit horn is not a rabbit horn. If a non-rabbit horn is a rabbit horn, then it will also become a property opposite to itself. If that is the case, then the rabbit horn would become permanent. Therefore, for those things that cannot exist, permanent and impermanent, is and is not, existence and non-existence, etc. are similar. If there is nothing, then there will be no commitment, which is unreasonable. Furthermore, for those 'shes bya' (knowable things) that must be acknowledged to exist through either 'rdzas' (substance) or 'btags' (imputation), they must be themselves. If not, then just like the non-existent rabbit horn and the 'ka bum' (pillar and vase) are two, they must be acknowledged as non-existent. Knowable is knowable. Permanent is not permanent, etc., should be contemplated. The 'bum spyi' (vase universal) should also be contemplated. A vase is the universal of the particular ('bye brag') of a vase. The particular of a vase is the particular of a vase or the universal of a vase. The vase universal is not the universal of a vase. The vase universal is the vase universal. Furthermore, if one utters any name that is not the name of the universal of a vase or an entity ('dngos po'), then it is not the vase universal. If it is not the case, then the reason for the vase universal is established. A stone is not a vase universal. If what is not a stone is a vase universal, then how can it be a property opposite to itself? The particular of a vase is not a vase universal.
A vase is not the particular of a vase. What is not the particular of a vase is not a vase universal, a vase is not not the particular of a vase, etc., should be contemplated. The particular of a vase is the universal of a golden vase. A golden vase is the particular of a vase. There exists a copper vase, etc., which is the particular of a vase but not a golden vase. The universal of a vase is not the universal of a vase. The particular of a vase must also be considered the universal of a vase, for example, a golden vase is the particular of a vase, etc., is established. According to that statement, if the particular of a vase is the universal of a vase, then it is universal. If accepted, then for the golden vase as a thing, it can be inferred that it is the universal of a vase because it is a particular. This cannot be accepted because that is the reason for the universal.

--------------------------------------------------------------------------------

སྔ་ཚིག་དང་དོན་གྱི་ཆ་གང་ནས་ཀྱང་མི་འགྲིགས་པས་སོ། །བུམ་པའི་སྤྱི་ཡིན་ན་བུམ་སྤྱི་མ་ཡིན་པས་ཁྱབ་པར་ཐལ། འདོད་ན། དངོས་པོ་ཆོས་ཅན། བུམ་སྤྱི་མིན་པར་ཐལ། བུམ་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། རྟགས་སྔ་ཚིག་དོན་གཉིས་ཐད་ནས་འགྲིགས་པའི་ཕྱིར། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་པ་དང་། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཁྱབ་མཐའ་འཆའ་མི་ནུས་ཏེ། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ན་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཁྱབ་པར་ཐལ། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། གསེར་བུམ་ཆོས་ཅན། བུམ་སྤྱི་ཡིན་པར་ཐལ། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ། ཟངས་བུམ་གྱི་སྤྱི་མ་ཡིན་པས་སོ། །དེས་ན་ཚིག་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཡིན་མིན་ལྟར་
27-8-19a
སྣང་འདིས་ཁྱབ་མཐའ་མི་ཆོད་པས་ཁས་བླང་གོ་མི་ཆོད་ལ། བུམ་སྤྱི་ཞེས་པ་དངོས་པོ་སོགས་ལ་བཟུང་ན། དངོས་པོ་ཡིན་ན་བུམ་པའི་སྤྱི་ཡིན་པས་ཁྱབ་པ་ཁས་ལེན་ནུས། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་བུམ་སྤྱི་མིན་པའི་ཁྱབ་མཐའ་འཆའ་ནུས་ཏེ། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་རྡོ་རིལ་སོགས་བཞིན་ནོ། །ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ལྟར་ན། བུམ་སྤྱི་ཡིན་ན་བུམ་སྤྱི་མིན་པའི་ཁྱབ་པ་ཁས་ལེན་མི་ནུས་ཏེ། རྡོ་རིལ་ཆོས་ཅན། བུམ་སྤྱི་ཡིན་པར་ཐལ། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འགོད། ཀ་བུམ་གཉིས་ཡིན་ན་དེ་གཉིས་མིན་པའི་ཁྱབ་མཐའ་མི་ཆོད་དེ། ཀ་བུམ་གཉིས་ཆོས་ཅན། ཀ་བ་མིན་པ་སོགས་གོང་འདྲ། ཀ་བུམ་གཉིས་མིན་ན་ཀ་བུམ་གཉིས་མིན་པས་མ་ཁྱབ་སྟེ། ཀ་བུམ་གཉིས་ཀ་མིན་པའི་ཀ་བུམ་བཞིན། ཀ་བུམ་གཉིས་ཡོད་པ་དང་བེམས་པོར་ཁས་ལེན་པས་དེ་མེད་ན་མི་རུང་ངོ་། །བདག་གི་ལུགས་ལྟར་ན། ཀ་བུམ་གཉིས་རེ་རེ་ནས་དེ་གཉིས་མིན་ཡང་། ཀ་བུམ་གཉིས་ཀ་ཡིན། ཀ་བུམ་གཉིས་ཀ་བུམ་གཉིས་མིན་ན། ཀ་བུམ་གཉིས་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པ་རི་བོང་རྭ་དང་འདྲ་བས། ཡོད་པ་དང་བེམས་པོ་དང་མི་རྟག་པར་ཡང་ཁས་ལེན་ག་ལ་རུང་། དེས་ན་ཁྱོད་ལ་དམ་བཅའ་གཏན་པོ་མེད་པའི་ཚིག་ཙམ་མོ། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཤེས་བྱ་ཡིན་ན་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཞེས་པས་མ་ཁྱབ་པར་ཐལ། ཤེས་བྱ་མིན་པའང་ཤེས་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།
27-8-19b
ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་ན། ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། ཤེས་བྱ་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ན་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཡང་ག་ལ་འགྱུར། འདོད་ན། ཤེས་བྱ་མིན་པ་དང་ཡིན་པ་མི་འགལ་བས་འགལ་བའི་གཞི་མཐུན་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་ལ། ཕན་ཚུན་སྤང་འགལ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གྱུར་ན། ཡིན་པ་དང་མིན་པ་གང་དྲན་དྲན་དུ་ཁས་བླང་རུང་བར་འགྱུར་རོ། །གཞལ་བྱ་རྟག་པ་སོགས་ཀུན་ལ་དེས་འགྲེ། དོན་ལ་ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཞེས་པས་ཤེས་བྱ་ཡིན་པ་བཀག ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཞེས་པས་ཤེས་བྱ་མིན་པ་མི་འགོག་ན། ཡིན་མིན་གྱི་སྒྲ་དངོས་འགལ་མིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྲིད་ན། ཀ་བ་ཡིན་པ་དང་མ

【现代汉语翻译】
因为无论从词语还是意义上都不合理。如果‘瓶子的共相’存在，那么就应该周遍于‘不是瓶子的共相’。如果承认这一点，那么事物（法），应成为‘不是瓶子的共相’，因为它（是）‘瓶子的共相’。这是不能承认的，因为作为理由的前陈在词语和意义两方面都是合理的。‘瓶子的共相’不是‘瓶子的共相’，以及‘瓶子的差别’是‘瓶子的共相’，这样的周遍关系是无法成立的，因为如果‘瓶子的差别’存在，那么就应该周遍于‘是瓶子的共相’。这是不能承认的，因为金瓶（法），应成为‘瓶子的共相’，因为它（是）‘瓶子的差别’。这是不能承认的，因为它不是铜瓶的共相。因此，仅仅通过言语的陈述来判断是否，
27-8-19a
这种表面现象无法确定周遍关系，因此承诺是无效的。如果将‘瓶子的共相’理解为事物等，那么可以承认‘如果是事物，那么就周遍于瓶子的共相’。可以成立‘不是瓶子的共相’周遍于‘不是瓶子的共相’，例如不是瓶子的共相的石块等。按照你的观点，不能承认‘如果是瓶子的共相，那么就周遍于不是瓶子的共相’，因为可以这样写：石块（法），应成为‘瓶子的共相’，因为它（是）‘不是瓶子的共相’。如果‘柱子’和‘瓶子’两者存在，那么就不能确定它们周遍于‘不是那两者’，例如‘柱子’和‘瓶子’（法），不是柱子等，与上述类似。因为承认‘柱子’和‘瓶子’两者存在并且是实物，所以如果它们不存在是不行的。按照我的观点，即使‘柱子’和‘瓶子’各自不是那两者，但‘柱子’和‘瓶子’两者是存在的。如果‘柱子’和‘瓶子’两者不是‘柱子’和‘瓶子’，那么‘柱子’和‘瓶子’存在是不可能的，就像兔角一样，因此怎么能承认它们存在、是实物和无常呢？因此，你只是没有坚定承诺的言辞而已。’如此说。同样，从意义的角度来说，‘如果是所知，那么就周遍于所知’是不周遍的，因为‘不是所知’也是‘所知’。
27-8-19b
如果‘不是所知’是‘所知’，那么‘不是所知’就会变成‘所知’，如果‘不是所知’存在，那么怎么会变成‘所知’呢？如果承认这一点，那么‘不是所知’和‘是所知’就不矛盾，因此会存在矛盾的共同基础，并且会变成没有互相排斥的矛盾。如果变成这样，那么就可以随意承认‘是’或‘不是’。对于可量、常等一切事物都可以这样解释。实际上，‘不是所知’遮止了‘是所知’，如果‘不是所知’不遮止‘不是所知’，那么‘是’和‘不是’的声音就会变成不是直接矛盾。如果这样，那么柱子是和否...

【English Translation】
Because it is not appropriate in terms of both words and meaning. If 'the universal of a pot' exists, then it should pervade 'not the universal of a pot'. If you admit this, then the object (dharma) should become 'not the universal of a pot', because it (is) 'the universal of a pot'. This cannot be admitted, because the reason in the antecedent is appropriate in terms of both words and meaning. The pervasion that 'the universal of a pot' is not 'the universal of a pot', and 'the difference of a pot' is 'the universal of a pot' cannot be established, because if 'the difference of a pot' exists, then it should pervade 'is the universal of a pot'. This cannot be admitted, because a golden pot (dharma) should become 'the universal of a pot', because it (is) 'the difference of a pot'. This cannot be admitted, because it is not the universal of a copper pot. Therefore, judging whether it is or not merely through the statement of words,
27-8-19a
This superficial phenomenon cannot determine the pervasion, so the commitment is invalid. If 'the universal of a pot' is understood as things, etc., then it can be admitted that 'if it is a thing, then it pervades the universal of a pot'. It can be established that 'not the universal of a pot' pervades 'not the universal of a pot', such as a stone that is not the universal of a pot. According to your view, it cannot be admitted that 'if it is the universal of a pot, then it pervades not the universal of a pot', because it can be written as: a stone (dharma) should become 'the universal of a pot', because it (is) 'not the universal of a pot'. If 'pillar' and 'pot' both exist, then it cannot be determined that they pervade 'not those two', for example, 'pillar' and 'pot' (dharma), not pillar, etc., similar to the above. Because it is admitted that 'pillar' and 'pot' both exist and are material, it is not okay if they do not exist. According to my view, even if 'pillar' and 'pot' each are not those two, 'pillar' and 'pot' both exist. If 'pillar' and 'pot' both are not 'pillar' and 'pot', then it is impossible for 'pillar' and 'pot' to exist, like a rabbit's horn, so how can they be admitted to exist, be material, and be impermanent? Therefore, you only have words without a firm commitment.' So said. Similarly, from the perspective of meaning, 'if it is knowable, then it pervades knowable' is not pervasive, because 'not knowable' is also 'knowable'.
27-8-19b
If 'not knowable' is 'knowable', then 'not knowable' will become 'knowable', and if 'not knowable' exists, then how can it become 'knowable'? If this is admitted, then 'not knowable' and 'is knowable' are not contradictory, so there will be a common basis for contradiction, and it will become a contradiction without mutual exclusion. If it becomes like this, then it will be possible to admit 'is' or 'is not' at will. This can be explained for all things such as measurable, permanent, etc. In reality, 'not knowable' prevents 'is knowable', and if 'not knowable' does not prevent 'not knowable', then the sounds of 'is' and 'is not' will become not directly contradictory. If so, then the pillar is and is not...

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་པ་གཉིས་གཞི་གཅིག་ཏུའང་མི་འགལ་བ་སོགས་མཐའ་ཡས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་བུམ་སྤྱི་ཡིན་མིན་གཉིས་ཀར་ཁས་ལེན་རུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཤེས་བྱ་མིན་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཤེས་བྱ་མིན་མོད། ཤེས་བྱ་མིན་པར་གཅོད་པའི་སྒྲ་དོན་ནི་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཏེ། རི་རྭ་ཤེས་བྱ་མིན་པའང་། རི་རྭའི་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་རི་རྭ་ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཤེས་བྱ་ཡིན་པའི་ཚིག་གི་ཤན་མ་ཕྱེད་པའོ། །རྟག་པ་རྟག་པ། རྟག་མིན་རྟག་པའང་། རྟག་པ་མིན་ཚད་མ་བཟུང་ན་དེ་འདྲ་མང་། དོན་གྱི་རྟག་པ་མིན་པ་རྟག་པ་མིན་ཏེ། རྟག་པ་མིན་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་གོ་དགོས་ཏེ། དེ་གཉིས་སྤང་འགལ་ཡིན་པ་གཞུང་སྤྱིའི་ལུགས་ཡིན་ལ། ཁྱོད་ལྟར་ན་དེ་གཉིས་མི་འགལ་ཞེས་ཁས་
27-8-20a
ལེན་དགོས་སོ། །རྟག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྫས་སྤྱི་ལ་རྟག་པ་ཡིན་ཡང་། དེ་དོན་གྱི་རྟག་པ་མིན་པ་མིན་ཏེ་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་དབང་བཙན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དང་བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆད་ལུགས་འདི་ཡིན་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚིག་རིས་ཙམ་གྱི་དམ་བཅའ་འདི་མི་བརྟན་སྟེ། རྟག་པ་མིན་པ་རྟག་པ་ཡིན་པར་ཁྱབ་མཐའ་བཅད་མི་འོས་ཏེ། བུམ་པ་ཆོས་ཅན། རྟག་པ་ཡིན་པར་ཐལ། རྟག་པ་མིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་དངོས། ཁྱབ་པ་ཁས་འདོད་མི་ནུས་སོ། །ཤེས་བྱ་མིན་པ། རི་རྭ་དང་སྒྲ་རྟག་པ་སོགས་འཕང་། རི་རྭ་མེད་པ་དང་སྒྲ་རྟག་པ་མེད་པར་ཤེས་བྱ་ཡིན་གྱི། དེ་རང་ཉིད་ཤེས་བྱ་མིན་ནོ། །དོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཁྱབ་མཐའ་འཆའ་ནུས་ཏེ་གོང་བཞིན། ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཡིན་ན་ཤེས་བྱ་ཡིན་པས་ཁྱབ། བྱས་པ་ལ་ཁོ་ན་རེ། ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཆོས་ཅན། ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཐལ། འདོད་ན། དེ་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཐལ། ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཏེ། རི་བོང་རྭ་ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཤེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་དོན་ནི། ཤེས་བྱ་མིན་པ་རི་བོང་རྭ་ཉིད་ཤེས་བྱར་སོང་བ་མིན་ཏེ། རི་བོང་རྭ་ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཤེས་བྱར་སོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཚིག་འདྲ་ཡང་དོན་མི་འདྲའོ། །ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཞེས་པ་ཤེས་བྱ་མིན་པའི་དོན་གྱི་གཞི་འཛིན་དགོས་ཏེ་ཤེས་བྱ་མིན་པའི་དོན། གང་ལ་བརྡ་དེ་འཇུག་པ་དེ་ལ་བསམས་ནས་
27-8-20b
དེ་ལྟར་སྨྲས་ཚེ་རི་རྭ་ཤེས་བྱ་མིན་པར་གོ་ཡི། ཤེས་བྱ་མིན་པ་རི་བོང་རྭ་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ག་ལ་གོ་སྟེ། ཁྱེད་ལྟར་ན། ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཞེས་པའི་ཚིག་གི་རྣམ་བཅད་དེའི་དོན་ལྟར་ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཞེས་དངོས་འགལ་སྨྲ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་རི་རྭ་ཤེས་བྱར་ཁས་བླངས་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡག་པོ་འདུག ཁྱོད་ལ། རི་རྭ་ཆོས་ཅན། ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཐལ། ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཤེས་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།ཞེས་ཐལ་བ་འཕང་ན། མ་ཁྱབ་པའི་ལན་འདེབས་པའི་དོན་བདག་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་མིན་ནམ། ཧ་ཧ། སྤྱིའི་དབྱེ་བ་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་

【现代汉语翻译】
因此，在同一个基础上，两者并不矛盾，等等，这是无限的。这样，承认瓶子的共相既是‘是’又‘不是’是可以接受的。因此，非所知在任何情况下都不是非所知。然而，将‘非所知’断定为‘非所知’的词义是所知，例如，即使是‘兔角’（一种不存在的事物）的非所知，也只是通过‘兔角’这个词的含义，在没有区分‘兔角’的非所知是所知的词语的情况下理解的。恒常是恒常，非恒常也是恒常。如果不把握恒常的界限，这样的例子有很多。事物的非恒常不是恒常，因为非恒常必须理解为无常，这是所有宗义的共同观点，即两者是互斥的。但按照你的观点，必须承认两者并不矛盾。即使非恒常的事物总体上是恒常，但这并不意味着事物的非恒常不是非恒常，因为它仍然是恒常的。从意义的角度来看，这是更具权威的，因为这是世间和所有论典的解释方式。你仅仅依靠字面上的承诺是不稳固的，不应该断定‘非恒常’就是‘恒常’。例如，瓶子，有法，是恒常的，因为它不是恒常的。这个理由是真实的，但你不能接受这个周遍关系。非所知包括兔角和声音的恒常性等。知道兔角不存在，声音不恒常是所知，但它们本身不是所知。如果从意义的角度来看，可以像上面那样建立周遍关系。如果某事物是非所知，那么它就是所知。你对此有什么看法？如果非所知，有法，是非所知，并且你承认这一点，那么它就是所知，因为知道非所知是所知，就像知道兔角是非所知一样。这意味着，非所知，即兔角本身，并没有变成所知，而是知道兔角是非所知变成了所知。词语相同，但意义不同。说‘非所知是所知’，必须把握非所知的意义基础，即思考词语所指的对象，然后才能这样说，这样才能理解‘兔角是非所知’。怎么能理解‘兔角是非所知是所知’呢？按照你的观点，‘非所知’这个词的限定词，按照它的意义，说‘非所知是所知’是自相矛盾的，这样就等于承认兔角是所知了。这很好。对你来说，如果提出这样的推论：‘兔角，有法，是所知，因为知道非所知是所知’，那么你难道不是在追随我，回答说‘不周遍’吗？哈哈。关于一般的分类，所有的法……

【English Translation】
Therefore, on the same basis, the two are not contradictory, and so on, which is infinite. In this way, it becomes acceptable to acknowledge that the universal of a pot is both 'is' and 'is not'. Therefore, non-knowable is not non-knowable in every way. However, the meaning of the term that cuts off 'non-knowable' is knowable, for example, even the non-knowable of 'rabbit horns' (something that does not exist) is knowable only through the meaning of the word 'rabbit horns', without distinguishing the verbal distinction that the non-knowable of 'rabbit horns' is knowable. Constant is constant, and non-constant is also constant. If one does not grasp the limit of constant, there are many such examples. The non-constant of things is not constant, because non-constant must be understood as impermanent, which is the common view of all tenets that the two are mutually exclusive. But according to your view, it must be admitted that the two are not contradictory. Even if the general substance of non-constant is constant, this does not mean that the non-constant of things is not non-constant, because it is still constant. From the perspective of meaning, this is more authoritative, because this is the way of explanation in the world and in all treatises. Your commitment based solely on literal words is unstable, and it is not appropriate to conclude that 'non-constant' is 'constant'. For example, a pot, the subject, is constant, because it is non-constant. This reason is real, but you cannot accept this pervasion. Non-knowable includes rabbit horns and the constancy of sound, etc. Knowing that rabbit horns do not exist and that sound is not constant is knowable, but they themselves are not knowable. If one looks at it from the perspective of meaning, one can establish pervasion as above. If something is non-knowable, then it is pervaded by being knowable. What do you think about this? If non-knowable, the subject, is non-knowable, and you admit this, then it is knowable, because knowing that non-knowable is knowable, just like knowing that rabbit horns are non-knowable. This means that the non-knowable, i.e., the rabbit horns themselves, have not become knowable, but knowing that rabbit horns are non-knowable has become knowable. The words are the same, but the meanings are different. Saying 'non-knowable is knowable', one must grasp the meaning basis of non-knowable, i.e., thinking about the object to which the word refers, and then one can say this, so that one can understand 'rabbit horns are non-knowable'. How can one understand 'knowing that rabbit horns are non-knowable is knowable'? According to your view, the qualifier of the word 'non-knowable', according to its meaning, saying 'non-knowable is knowable' is self-contradictory, which is equivalent to admitting that rabbit horns are knowable. This is good. For you, if you propose such an inference: 'rabbit horns, the subject, are knowable, because knowing that non-knowable is knowable', then aren't you following me, answering 'not pervaded'? Haha. Regarding the general classification, all dharmas...

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྱི་སྤྱི་ཡིན་པ། བྱེ་བྲག་པའི་སྤྱི་ཡིན་པ་གཉིས། དང་པོ་ཤེས་བྱ་དང་གཞལ་བྱ་གཞི་གྲུབ་ལྟ་བུ། གཉིས་པ་དངོས་པོ་དང་དངོས་མེད་ལྟ་བུ། བྱེ་བྲག་ཏུ་དབྱེ་ན། གཞི་འགལ་ལ་ལྟོས་ནས་ཀ་བུམ་གཉིས་ཀྱི་སྤྱི་ཡིན་པ། ཀ་བའི་ཡིན་ལ་བུམ་པའི་མིན་པ། བུམ་པའི་ཡིན་ལ་ཀ་བའི་མིན་པ། གཉིས་ཀའི་སྤྱི་ཡིན་ཡང་སྤྱིར་སྤྱི་ཡིན་པ་བཞི། དང་པོ་དངོས་པོ་ལྟ་བུ་གཉིས་པ་ཀ་བའི་བྱེ་བྲག་གདུང་འདེགས་ཀྱིས་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་པས་ཀ་བའི་ཡིན་ལ་བུམ་པའི་མིན་པ་སོགས་བརྗོད་ཚུལ་གྱི་དུ་མ། གསུམ་པ་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་སོགས་དང་ཀ་བ་མིན་པ་སོགས་སོ། །བཞི་པ་རྟག་པ་སོགས་སོ། །ཆོས་དབྱིངས་ཀྱིས་མ་བསྡུས་པའི་ཤེས་བྱ་མེད་ཀྱང་དེ་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཐ་སྙད་གདགས་
27-8-21a
པ་མེད་དེ། གཉིས་ཆོས་མེད་ནཔའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་སྤྱི་ནི། དོན་དམ་པའི་བྱེ་བྲག་དང་། ཤེས་བྱའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་གདགས་ནའང་། ཆོས་དབྱིངས་རང་གི་ངོ་བོ་ཆོས་གང་གི་བྱེ་བྲག་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་སྤྱི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གང་གི་སྤྱི་མིན་ཏེ་དེའི་བྱེ་བྲག་མེད་དོ། །དེས་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར། །ཞེས་འདོད། འོ་ན་ཆོས་ཅན་སོ་སོ་ལ་ལྟོས་ནས། ཕུང་པོའི་གཟུགས་ཀྱི་དེ་ཉིད། ཚོར་བའི་དེ་ཉིད་སོགས་སུ་འབྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་ཐ་སྙད་དུ་སྟེ། དོན་དམ་པར་དེ་དག་གི་ཆོས་ཉིད་ཐ་དད་དུ་མེད་དེ། འདས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་སོགས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་དབྱིངས་བདེན་པ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའི་དོན་དམ་དུ་འཇོག་ཀྱང་། ཀུན་རྫོབ་ལས་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པ་མིན་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་དབྱེར་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་གྱི། དེ་ལས་དེ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་ག་ལ་ཡོད། དེས་ན་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཆོས་དབྱིངས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སོ་སོ་རང་རིག་གི་ཡུལ་ལས། ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་ཆོས་ཞེས་ཀྱང་མི་བྱ། ཆོས་མིན་པ་ཞེས་ཀྱང་མི་བྱ་སྟེ་ཐ་སྙད་ལས་འདས་པའོ། །འོ་ན་ཆོས་དབྱིངས་ཡང་དག་མཐའ་སོགས་སུ་ཐ་སྙད་བྱས་པ་དོན་མེད་པར་ཐལ་ཞེ་ན། སྐྱོན་མེད་དེ། ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་བྲལ་བའི་སོ་སོ་རང་རིག་གི་ཡུལ་དེ་ལ་དེ་ལྟར་བཏགས་པ་ཡིན་གྱི། ཆོས་དབྱིངས་སོགས་ཀྱི་ངོ་བོར་
27-8-21b
དམིགས་པ་ནི་གང་ཡང་མེད་དོ། །ངོ་མཚར། བུམ་སྤྱི་དེ་བུམ་སྤྱི་མིན་ཟེར་ན། དངོས་པོ་བུམ་པའི་སྤྱི་མིན་པར་ཁས་ལེན་ཡང་། བུམ་སྤྱི་དངོས་པོ་མིན་སྙམ་པ་དེ་ཡིན་ཡང་། བུམ་སྤྱི་དངོས་པོ་མིན་དོན་བུམ་སྤྱི་ཞེས་པའི་སྒྲ་དོན་ཡིན་ལ། དེ་གཞན་སེལ་ལམ་ལྡོག་པ་དངོས་མེད་ཡིན་པས། དེའི་ཚུལ་ལྟར་ན་སྒྲ་དོན་ཐམས་ཅད་དེ་དང་འདྲ་མོད། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་པའི་བརྗོད་ཚུལ་ལ་ལྟོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་སྨྲ་རྒྱུ་ཡོད་མོད། དེ་ཚིག་གི་འཇོག་ཚུལ་ཙམ

【现代汉语翻译】
共有两种：一般之共相，特殊之共相。第一种如所知与能量，基的成立等；第二种如事物与非事物等。若细分，则观待于基的相违，如柱子与瓶子的共相：是柱子的，不是瓶子的；是瓶子的，不是柱子的。虽是二者的共相，然总的来说，共相有四种。第一种如事物；第二种，柱子的特殊之处在于其能支撑，因此是柱子的，不是瓶子的，等等，说法多种多样。第三种，瓶子的特殊之处等，以及不是柱子等。第四种，如常等。虽然没有法界所不包含的所知，但不能安立其为共相与特殊，因为二者皆无自性。法界的共相之义，即使可以安立为胜义的特殊与所知的特殊，但法界自身的体性是何法的特殊呢？因为没有胜过它的共相。它不是任何事物的共相，因此也没有它的特殊。因此，认为‘法界无有差别’。那么，观待于各个法，如蕴的色之真如，受之真如等，虽然有分别，但也只是名言安立，胜义中，它们的法性并无差别，如经中所说‘逝者的如是性’等等。虽然将法界安立为二谛中的胜义谛，但并非与世俗谛相异，因为世俗谛是与胜义谛无别的法性，因此二者怎么会有差别呢？因此，若依此而论，法界是唯一的明点，是各自自证的境界，名言上没有任何作用。因此，法界既不能说是法，也不能说非法，因为它是超越名言的。那么，将法界安立为真如等岂非无意义？并非如此，因为对远离一切名言的各自自证之境，可以如此安立，但并非是执著于法界等的体性。真是奇妙！如果说瓶子的共相不是瓶子的共相，虽然承认事物不是瓶子的共相，但认为瓶子的共相不是事物，这也是可以的。瓶子的共相不是事物，意思是瓶子的共相这个词的含义，是排除他者或遮返的非事物。按照这种方式，一切词义都与之相似。瓶子的共相不是瓶子的共相，对于这种说法，或许有可以说的理由，但这仅仅是词语的安立方式而已。
The commonality has two types: general commonality and specific commonality. The first type is like knowable and measurable, the establishment of a base, etc.; the second type is like things and non-things, etc. If we differentiate specifically, considering the contradiction of the base, such as the commonality of a pillar and a vase: it is of the pillar but not of the vase; it is of the vase but not of the pillar. Although it is a commonality of both, generally speaking, there are four types of commonality. The first is like a thing; the second is that the special characteristic of a pillar is that it can support, so it is of the pillar but not of the vase, etc., with various ways of expression. The third is the special characteristic of the vase, etc., and not being a pillar, etc. The fourth is like permanence, etc. Although there is no knowable that is not included by Dharmadhatu (法界，梵文：Dharmadhatu，梵文罗马拟音：Dharmadhatu，汉语字面意思：法界), it is not possible to establish it as a commonality and a particularity, because both are without inherent existence. The meaning of the commonality of Dharmadhatu, even if it can be established as the particularity of ultimate truth and the particularity of knowable, what kind of dharma is the nature of Dharmadhatu itself a particularity of? Because there is no commonality superior to it. It is not a commonality of anything, therefore there is no particularity of it. Therefore, it is considered that 'Dharmadhatu has no difference'. Then, considering each dharma, such as the suchness of form of the aggregates, the suchness of feeling, etc., although there are distinctions, they are only nominal establishments. In ultimate truth, their dharmata (法性，梵文：Dharmata，梵文罗马拟音：Dharmata，汉语字面意思：法性) has no difference, as it is said in the scriptures, 'the suchness of the past' and so on. Although Dharmadhatu is established as the ultimate truth of the two truths, it is not different from conventional truth, because conventional truth is the dharmata that is inseparable from ultimate truth, so how can there be a difference between the two? Therefore, if we consider it in this way, Dharmadhatu is the only bindu (明点，梵文：Bindu，梵文罗马拟音：Bindu，汉语字面意思：明点), the realm of individual self-awareness, and there is no function in terms of nominal establishment. Therefore, Dharmadhatu cannot be called dharma, nor can it be called non-dharma, because it transcends nominal establishment. Then, isn't it meaningless to nominally establish Dharmadhatu as ultimate reality, etc.? It is not so, because for the realm of individual self-awareness that is free from all nominal establishment, it can be established in this way, but there is no clinging to the nature of Dharmadhatu, etc. It's amazing! If you say that the commonality of a vase is not the commonality of a vase, although you admit that a thing is not the commonality of a vase, it is also acceptable to think that the commonality of a vase is not a thing. The commonality of a vase is not a thing, meaning the meaning of the word 'commonality of a vase' is a non-thing that excludes others or is a negation. In this way, all word meanings are similar to it. The commonality of a vase is not the commonality of a vase, there may be reasons to speak about this statement, but this is only the way words are established.

【English Translation】
There are two types of generality: general generality and specific generality. The first type is like knowable and measurable, the establishment of a base, etc.; the second type is like things and non-things, etc. If we differentiate specifically, considering the contradiction of the base, such as the commonality of a pillar and a vase: it is of the pillar but not of the vase; it is of the vase but not of the pillar. Although it is a commonality of both, generally speaking, there are four types of commonality. The first is like a thing; the second is that the special characteristic of a pillar is that it can support, so it is of the pillar but not of the vase, etc., with various ways of expression. The third is the special characteristic of the vase, etc., and not being a pillar, etc. The fourth is like permanence, etc. Although there is no knowable that is not included by Dharmadhatu (法界，梵文：Dharmadhatu，梵文罗马拟音：Dharmadhatu，meaning: Dharma Realm), it is not possible to establish it as a commonality and a particularity, because both are without inherent existence. The meaning of the commonality of Dharmadhatu, even if it can be established as the particularity of ultimate truth and the particularity of knowable, what kind of dharma is the nature of Dharmadhatu itself a particularity of? Because there is no commonality superior to it. It is not a commonality of anything, therefore there is no particularity of it. Therefore, it is considered that 'Dharmadhatu has no difference'. Then, considering each dharma, such as the suchness of form of the aggregates, the suchness of feeling, etc., although there are distinctions, they are only nominal establishments. In ultimate truth, their dharmata (法性，梵文：Dharmata，梵文罗马拟音：Dharmata，meaning: Dharma Nature) has no difference, as it is said in the scriptures, 'the suchness of the past' and so on. Although Dharmadhatu is established as the ultimate truth of the two truths, it is not different from conventional truth, because conventional truth is the dharmata that is inseparable from ultimate truth, so how can there be a difference between the two? Therefore, if we consider it in this way, Dharmadhatu is the only bindu (明点，梵文：Bindu，梵文罗马拟音：Bindu，meaning: drop), the realm of individual self-awareness, and there is no function in terms of nominal establishment. Therefore, Dharmadhatu cannot be called dharma, nor can it be called non-dharma, because it transcends nominal establishment. Then, isn't it meaningless to nominally establish Dharmadhatu as ultimate reality, etc.? It is not so, because for the realm of individual self-awareness that is free from all nominal establishment, it can be established in this way, but there is no clinging to the nature of Dharmadhatu, etc. It's amazing! If you say that the commonality of a vase is not the commonality of a vase, although you admit that a thing is not the commonality of a vase, it is also acceptable to think that the commonality of a vase is not a thing. The commonality of a vase is not a thing, meaning the meaning of the word 'commonality of a vase' is a non-thing that excludes others or is a negation. In this way, all word meanings are similar to it. The commonality of a vase is not the commonality of a vase, there may be reasons to speak about this statement, but this is only the way words are established.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡིན་པས། ངེས་དོན་གྱི་བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་པའི་གོ་བ་འགོག་མི་ནུས་ཏེ། མི་དེ་སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་ཆ་ནས་མི་རྫས་སྤྱི་མ་ཡིན་ཡང་། མི་ཞེས་པའི་སྒྲ་དེས། དོན་གྱི་བརྗོད་བྱ་མིན་ཚད་བརྗོད་ཀྱི། མི་མིན་རྫས་སྤྱི་བརྗོད་པ་ལྟར་རྣམ་ཀུན་ཁས་མི་ལེན་ཏེ། མི་ཡིན་ན་གང་ཟག་མིན་པ་དང་། མི་མི་ཡིན་སོགས་ཁས་ལེན་པ་བཞིན་ནོ། །མི་མིན་ན། མི་ཞེས་པའི་མིང་གིས་གང་ཟག་དང་དངོས་པོ་ཅན་མི་གོ་པས། མི་ཡིན་ན་རྟག་པ་དངོས་མེད་དུ་ཁས་ལེན་དགོས་ན་དེ་མི་སྲིད་པ་བཞིན་ནོ། །ཧ་ཧ། དངོས་པོ་བུམ་པ་ལྟ་བུའི་མིང་དང་། དངོས་མེད་རི་རྭ་ལྟ་བུའི་མིང་གང་ཡིན་རུང་མིང་ཡིན་ཚད་ལ་སྒྲ་དོན་ཙམ་ལས་རང་མཚན་དངོས་བརྗོད་མི་སྲིད་ཀྱང་། དཔྱད་ན། མིང་གི་དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་སྒྲ་དོན་ཡིན་མོད། མིང་གི་བརྗོད་བྱ་སྒྲ་དོན་འབའ་ཞིག་གི་ཚུལ་དུ་མི་གོ་སྟེ། ཞེན་པས་བརྗོད་བྱ་རང་མཚན་ལ་གོ་བས་བརྡ་འབྱོར་
27-8-22a
པ་ཡིན་པས། བུམ་སྤྱིའང་དངོས་པོ་སོགས་ལ་གོ་རུང་སྟེ། སྒྲ་དོན་རྐྱང་པ་ལ་མི་གོའོ། །རི་རྭའི་མིང་ལ་སྒྲ་དོན་ཙམ་ལས་རང་མཚན་མེད་མོད། འོན་ཀྱང་རི་རྭའི་རང་མཚན་མེད་པའི་དབང་གིས་རི་རྭ་མེད་ཅེས་བརྗོད་པ་ཡིན། སྒྲ་དོན་ཡོད་ཀྱང་དེ་རི་རྭ་མིན་ནོ། །རི་རྭ་ནི་རི་བོང་གི་མགོ་ལ་སྐྱེས་པའི་རྭའི་རྣམ་པར་འཛིན་དགོས་ཀྱི། དེ་མི་འཛིན་ན་རི་རྭའི་རྣམ་པ་མི་འཆར་ལ། མ་ཤར་ན་མེད་པར་ཡང་མི་ཤེས་སོ། །བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་ཚེ་ལྟོ་ལྡིར་བའི་རྣམ་པར་འཛིན་གྱི། སྒྲ་དོན་ཙམ་ལ་ལྟོ་ལྡིར་ག་ལ་ཡོད། དེ་བཞིན་མེ་ཚ་བར་འཛིན། མེ་ཡི་མིང་ལ་ཚ་བ་ག་ལ་ཡོད། ཡོད་ན་མེ་བརྗོད་ཚེ་ཁ་འཚིག་པར་ཐལ་ལོ། །སྒྲ་དོན་ལ་ཚ་བ་ག་ལ་ཡོད། དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱིར་བུམ་པ་སོགས་སྒྲའི་རྣམ་བཅད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཅད་པ་བཞིན་དོན་སོ་སོར་སྟོན་པ་དང་། བུམ་པ་དེ་བུམ་པ་ཡིན་ཡང་། བུམ་པ་བུམ་སྤྱི་མིན། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་མིན། བུམ་པའི་རྒྱུ་མིན། བུམ་པའི་འབྲས་བུ་མིན་སོགས་སྒྲ་བུམ་པ་ལས་ལྷག་ཚད་ལ་རང་རང་གི་གོ་རྒྱུ་ཡོད་དེ། བུམ་པ་ཞེས་ལྟོ་ལྡིར་བ། བུམ་སྤྱི་ཞེས་དེའི་སྤྱི་ལ་གོ་བས། སྒྲ་ཙམ་གྱིས་གོ་བྱ་ཐ་དད་དེ་ལྟར་ཡིན། དེའི་དབང་དུ་བུམ་སྤྱི་བུམ་པ་མིན་སོགས་འགྲེ། བུམ་སྤྱི་ཡིན་ཞེས་གོ་དགོས་ཏེ། སྒྲ་དོན་ཐམས་ཅད་རང་རང་མིན་པ་དེས་མི་གོ། བུམ་པའང་བུམ་པ་ཡིན་པར་འདྲ། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་
27-8-22b
བུམ་སྤྱི་མིན་ཏེ། བུམ་པ་མིན་པ་བུམ་པ་མིན་པ་བཞིན་ནོ། །བུམ་པ་མིན་པ་ཞེས་པའི་མིན་པའི་སྒྲས་བུམ་པ་མིན་ཚད་གོ། ཁ་དོག་གི་སྒྲ་དོན་སྔོན་པོ་མིན། དཀར་པོ་མིན་སོགས་འདྲ། སྔོན་པོ་དང་ཁ་དོག་སྒྲ་དོན་ཐ་དད་གོ་རྒྱུ་ཡོད་ཀྱང་། སྔོན་པོ་ཁ་དོག་ཡིན་ཟེར་དགོས་ཏེ། སྔོན་པོའི་སྒྲས་ཁ་དོག་བརྗོད་བྱར་མ

【现代汉语翻译】
是这样吗？如果从究竟意义上讲，‘瓶之总相’（瓶之总相，dravyasāmānya，substance-universal，事物共相）不能阻止理解‘非瓶之总相’，因为人从声音和意义的角度来说，虽然不是‘人’这个物质的总相，但‘人’这个声音，只要不是意义上的所表达之物，都会表达。不像表达‘非人’的物质总相那样，所有情况都不能接受，就像接受‘如果是人就不是补特伽罗’和‘人不是人’一样。如果不是人，那么‘人’这个名称就不会理解为补特伽罗和有事物，如果‘是人’就必须接受是常和无事物，那是不可能的。哈哈。无论是像瓶子这样的事物的名称，还是像兔角这样的无事物的名称，任何名称都只能表达声音和意义，不可能表达自相。但是，如果进行分析，名称的实际表达对象是声音和意义。名称的表达对象不能仅仅理解为声音和意义，因为执着会理解为自相，所以才能沟通。因此，瓶之总相也可以理解为事物等，但不能仅仅理解为声音和意义。兔角的名称只有声音和意义，没有自相。但是，因为兔角没有自相，所以才说没有兔角。即使有声音和意义，那也不是兔角。兔角必须理解为长在兔子头上的角的形状。如果不这样理解，就不会出现兔角的形象，不出现也就不会知道它不存在。当说‘瓶子’时，会理解为肚子鼓胀的形状。声音和意义怎么会有肚子鼓胀呢？同样，火被理解为热。火的名字怎么会有热呢？如果有热，那么说火的时候嘴巴就会被烫伤。声音和意义怎么会有热呢？所有这些都应该理解。一般来说，瓶子等声音的区分，就像通过词语的区分来分别显示意义一样。瓶子是瓶子，但是瓶子不是瓶之总相，不是瓶子的差别，不是瓶子的原因，不是瓶子的结果等等，从‘瓶子’这个词语中可以理解到更多的东西，因为‘瓶子’指的是肚子鼓胀，‘瓶之总相’指的是它的总相。因此，仅仅通过声音，所理解的对象就是不同的。根据这一点，可以解释‘瓶之总相不是瓶子’等等。必须理解为‘是瓶之总相’，因为所有的声音和意义都不是它们自身所指代的。瓶子也像是瓶子，不是瓶之总相，就像不是瓶之总相一样。不是瓶子，就像不是瓶子一样。‘不是瓶子’这个‘不是’的声音，理解为不是瓶子的所有东西。颜色的声音和意义，就像不是蓝色，不是白色等等一样。蓝色和颜色，声音和意义，虽然可以理解为不同，但必须说蓝色是颜色，因为蓝色的声音不会表达颜色。
Is that so? If we speak from the ultimate meaning, 'Pot-Generality' (瓶之总相，dravyasāmānya，substance-universal) cannot prevent the understanding of 'non-Pot-Generality', because a person, from the perspective of sound and meaning, although not the substance-universal of 'person', the sound of 'person' expresses whatever is not the object to be expressed in meaning. It does not accept all situations like expressing the substance-universal of 'non-person', just as it accepts 'if it is a person, it is not a pudgala' and 'a person is not a person'. If it is not a person, then the name 'person' will not understand a pudgala and something that has substance, if 'is a person' then it must be accepted as permanent and non-existent, which is impossible. Haha. Whether it is the name of a thing like a pot, or the name of a non-thing like a rabbit's horn, any name can only express sound and meaning, it is impossible to express its own characteristic. However, if analyzed, the actual object expressed by the name is sound and meaning. The object expressed by the name cannot be understood merely as sound and meaning, because attachment will understand it as its own characteristic, so communication is possible. Therefore, Pot-Generality can also be understood as things, etc., but it cannot be understood merely as sound and meaning. The name of a rabbit's horn only has sound and meaning, it does not have its own characteristic. However, because the rabbit's horn does not have its own characteristic, it is said that there is no rabbit's horn. Even if there is sound and meaning, that is not a rabbit's horn. A rabbit's horn must be understood as the shape of a horn growing on the head of a rabbit. If it is not understood in this way, the image of a rabbit's horn will not appear, and if it does not appear, it will not be known that it does not exist. When 'pot' is said, it will be understood as a bulging belly shape. How can sound and meaning have a bulging belly? Similarly, fire is understood as hot. How can the name of fire have heat? If there is heat, then when fire is spoken, the mouth will be burned. How can sound and meaning have heat? All of these should be understood. Generally speaking, the distinctions of sounds such as pot, etc., are like showing the meanings separately through the distinctions of words. A pot is a pot, but a pot is not a Pot-Generality, not a difference of a pot, not a cause of a pot, not a result of a pot, etc. From the word 'pot', more things can be understood, because 'pot' refers to a bulging belly, 'Pot-Generality' refers to its generality. Therefore, the objects understood are different merely through sound. Based on this, it can be explained that 'Pot-Generality is not a pot', etc. It must be understood as 'is Pot-Generality', because all sounds and meanings are not what they themselves refer to. A pot also seems like a pot, not a Pot-Generality, just like not a Pot-Generality. Not a pot, just like not a pot. The sound of 'not' in 'not a pot' understands everything that is not a pot. The sound and meaning of color, like not blue, not white, etc. Although blue and color, sound and meaning, can be understood as different, it must be said that blue is color, because the sound of blue will not express color.

【English Translation】
Is that so? If we speak from the ultimate meaning, 'Pot-Generality' (瓶之总相，dravyasāmānya，substance-universal) cannot prevent the understanding of 'non-Pot-Generality', because a person, from the perspective of sound and meaning, although not the substance-universal of 'person', the sound of 'person' expresses whatever is not the object to be expressed in meaning. It does not accept all situations like expressing the substance-universal of 'non-person', just as it accepts 'if it is a person, it is not a pudgala' and 'a person is not a person'. If it is not a person, then the name 'person' will not understand a pudgala and something that has substance, if 'is a person' then it must be accepted as permanent and non-existent, which is impossible. Haha. Whether it is the name of a thing like a pot, or the name of a non-thing like a rabbit's horn, any name can only express sound and meaning, it is impossible to express its own characteristic. However, if analyzed, the actual object expressed by the name is sound and meaning. The object expressed by the name cannot be understood merely as sound and meaning, because attachment will understand it as its own characteristic, so communication is possible. Therefore, Pot-Generality can also be understood as things, etc., but it cannot be understood merely as sound and meaning. The name of a rabbit's horn only has sound and meaning, it does not have its own characteristic. However, because the rabbit's horn does not have its own characteristic, it is said that there is no rabbit's horn. Even if there is sound and meaning, that is not a rabbit's horn. A rabbit's horn must be understood as the shape of a horn growing on the head of a rabbit. If it is not understood in this way, the image of a rabbit's horn will not appear, and if it does not appear, it will not be known that it does not exist. When 'pot' is said, it will be understood as a bulging belly shape. How can sound and meaning have a bulging belly? Similarly, fire is understood as hot. How can the name of fire have heat? If there is heat, then when fire is spoken, the mouth will be burned. How can sound and meaning have heat? All of these should be understood. Generally speaking, the distinctions of sounds such as pot, etc., are like showing the meanings separately through the distinctions of words. A pot is a pot, but a pot is not a Pot-Generality, not a difference of a pot, not a cause of a pot, not a result of a pot, etc. From the word 'pot', more things can be understood, because 'pot' refers to a bulging belly, 'Pot-Generality' refers to its generality. Therefore, the objects understood are different merely through sound. Based on this, it can be explained that 'Pot-Generality is not a pot', etc. It must be understood as 'is Pot-Generality', because all sounds and meanings are not what they themselves refer to. A pot also seems like a pot, not a Pot-Generality, just like not a Pot-Generality. Not a pot, just like not a pot. The sound of 'not' in 'not a pot' understands everything that is not a pot. The sound and meaning of color, like not blue, not white, etc. Although blue and color, sound and meaning, can be understood as different, it must be said that blue is color, because the sound of blue will not express color.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་སྤོང་བ་ནི། སྔོན་པོ་ཁ་དོག་གི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པས་བརྗོད་བྱར་སྤོང་མི་སྤོང་ཡོད། སྔོན་པོ་དེ་མི་རྟག་པ་སོགས་སྤྱི་ཀུན་མིན་པར་འདོད་དགོས་ཀྱང་། སྒྲ་དོན་རང་ལྡོག་ནས་མིན། ཡིན་ན་སྔོན་པོ་དང་མི་རྟག་ལྡོག་པ་ཐ་དད་མེད་པར་འགྱུར་ཡང་དེ་ལྟར་བརྗོད་སྟོབས་ཀྱིས་མི་གོའོ། །སྔོན་པོ་དེ་རས་ཀྱི་སྔོན་པོ་མིན་སོགས་འགྲེ། དེ་ལྟར་བརྗོད་ན། སྔོན་པོ་དེ་ཁ་དོག་དང་། གཟུགས་དང་། བེམས་པོ་དང་། དངོས་པོ་དང་། མི་རྟག་པ་དང་། ཤེས་བྱ་དྲུག་གི་ཡིན་པ་མིན། སྔོན་པོ་དེ་རས་ཀྱི་སྔོན་པོ་སོགས་རང་གི་བྱེ་བྲག་མིན་སོགས་ཀུན་ལ་འགྲེ། རང་གི་སྤྱི་མིན་པའི་ཤེས་བྱ་མིན་པ་དང་ཁ་དོག་མིན་སོགས་མིན། དབྱིབས་དང་སྒྲ་དང་ཤེས་པ་དང་། དངོས་མེད་རྟག་པ་ཤེས་བྱ་མིན་པ་དྲུག་གི་མིན་པ་སོགས་འགྲེ། དེ་ཡང་སྔོན་པོའི་ལྡོག་པའི་ཆ་ནས་རང་མིན་མིན་རུང་མེད་དེ། ཁ་དོག་ཀྱང་མིན་ཏེ། ཁ་དོག་དང་སྔོན་པོའི་ལྡོག་པ་ཐ་དད་དུ་ཡོད་རྫས་ཐ་དད་མེད། མདུན་འདིར་ཡོད་པའི་ལྷས་བྱིན་ལ། རང་གི་བྱེ་བྲག་མེད་པར་འདོད། ལྷས་བྱིན་དུ་མ་ཡོད་ན།
27-8-23a
རྒྱ་གར་གྱི་ལྷས་བྱིན་སོགས་དབྱེ་རུང་མོད། ཚོགས་བརྗོད་ཡིན་པས། ལྷས་བྱིན་གྱི་རིགས་མེད་དོ་སོགས་དཔྱད། བུམ་སྤྱི་ཞེས་ཟེར་ན་དངོས་པོ་སོགས་མི་འཇོག་པར་བུམ་སྤྱི་འཇོག་ཟེར་རམ། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་འཇོག་ཟེར། དེ་ལྟ་ན་བུམ་པ་ཞོག་ཟེར་ན། བུམ་པ་འཇོག་དགོས་པའི་བུམ་པའི་མཚན་གཞི་བཟུང་ནས་གསེར་བུམ་སོགས་ཀྱིས་འཇོག་པར་འགྱུར། རྟག་པ་ཞེས་ཟེར་ན། རྟག་པ་མིན་པ་འཇོག་གམ་དཔྱོད། བུམ་པའི་སྤྱི་འདི་ཁྱོད་ཁྱོད་ཡིན་ཡང་ཡིན་ལ། མིན་ཡང་མིན་པར་འདོད་དགོས་ཏེ། དང་པོ། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་ན། བུམ་པའི་མིན་པའང་བུམ་སྤྱི་མིན་པར་འགྱུར། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན་པར་རང་གིས་ཁས་བླངས་བས་སོ། །བུམ་སྤྱི་མིན་པ་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པར་སོང་བས་བུམ་སྤྱི་ཡིན་གོ་ཆོད་ན། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་སོ། །བུམ་སྤྱི་མ་ཡིན་པ་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པའང་བུམ་སྤྱི་མིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དཔྱད། བསྡུས་གྲྭའི་ཀ་བུམ་འགལ་འཇོག་འདི། ཕན་ཚུན་སྤང་འགལ་གྱི་གནད་ལས་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་ཡིན་པ་དང་བུམ་མིན་འགལ་ལ། ཀ་བ་བུམ་མིན་གྱི་ཁྱབ་བྱ་ཡིན་པས་དེ་གཉིས་ཀྱི་གཞི་མཐུན་མི་འོང་པ་ཡིན་པ་ལ་འགལ་བར་བརྗོད་ཀྱང་། ལྷན་ཅིག་མི་གནས་འགལ་གྱི་དོན་མེད་དེ། ཕྱོགས་འདི་ན་བུམ་པ་མེད་དེ་ཀ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་མི་ཁེགས་ཀྱང་། ཕན་ཚུན་
27-8-23b
སྤང་འགལ་དངོས་ཡིན་ལ་བརྒྱུད་འགལ་དངོས་མིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་བརྒྱུད་འགལ་འདྲའོ། །དེ་ལྟ་ན་ས་སྨྱུག་གཉིས་ཀྱང་འགལ། འགལ་འབྲེལ་གཉིས་ཡིན་དུ་ཁས་ལེན་དགོས་སམ། ཆ་ནས་ལན་གཉིས་སུ་བཞག་ཀྱང་མི་སྐྱོན་ནམ་མེ་དུ་ལའང་དེ་འདྲ། དངོས་པོ་དང་བུམ་པ

【现代汉语翻译】
关于排除：蓝色是颜色的一种，因此在表达上存在排除与不排除的情况。必须认为蓝色不是无常等一般概念，但并非因为词义本身的反驳。如果这样，蓝色和无常的反驳将没有差别，但通过表达的力量可以理解这一点。蓝色不是布的蓝色等进行解释。这样表达时，蓝色不是颜色、形状、物质、事物、无常和所知六者。蓝色不是布的蓝色等自身特殊情况的解释。不是自身一般情况的，不是所知，不是颜色等。形状、声音、意识、非事物、常、非所知六者等进行解释。也就是说，从蓝色的反驳方面来说，虽然不是自身，但并非没有可能，因为颜色也不是，颜色和蓝色的反驳是不同的，但物质没有不同。对于面前的拉辛（Lhas byin，人名），认为没有自身的特殊情况。如果有很多拉辛，
印度的拉辛等可以区分。因为是集合表达，所以拉辛没有种类等进行分析。如果说瓶子的一般概念，那么是不放置事物等，还是说放置瓶子的一般概念？或者说放置不是瓶子的一般概念？如果这样说放置瓶子，那么说放置瓶子时，抓住必须放置的瓶子的基础，用金瓶等来放置。如果说常，那么分析放置不是常吗？瓶子的一般概念，你既是，也不是，必须这样认为。首先，如果瓶子的一般概念不是瓶子的一般概念，那么不是瓶子的也将变成不是瓶子的一般概念。因为自己承认瓶子的一般概念不是瓶子的一般概念。不是瓶子的一般概念变成了瓶子的一般概念，所以如果理解为是瓶子的一般概念，那么就承认了瓶子的一般概念是瓶子的一般概念。不是瓶子的一般概念变成瓶子的一般概念也将变成不是瓶子的一般概念。进行分析。简略教法的柱子和瓶子的矛盾放置，是因为相互排斥的要点，是瓶子和不是瓶子是矛盾的。柱子不是瓶子的涵盖对象，所以两者不能有共同的基础，虽然说成是矛盾，但没有同时存在的矛盾的意义。虽然不能说这个地方没有瓶子，因为有柱子，但相互
排斥是真实的，间接矛盾不是真实的。然而，类似于间接矛盾。如果这样，土地和笔也是矛盾的。必须承认是矛盾和关联两者吗？从部分上分成两个答案也没有问题吗？火和烟也是这样。事物和瓶子。

【English Translation】
Regarding exclusion: Blue is a type of color, so there are cases of exclusion and non-exclusion in expression. It must be considered that blue is not a general concept such as impermanence, but not because of the self-rejection of the word meaning itself. If so, the refutation of blue and impermanence will have no difference, but this can be understood through the power of expression. Explain that blue is not the blue of cloth, etc. When expressed in this way, blue is not color, shape, matter, thing, impermanence, and the six knowables. Blue is not an explanation of its own special circumstances such as the blue of cloth. Not its own general situation, not knowable, not color, etc. Explain shape, sound, consciousness, non-thing, constant, and the six non-knowables, etc. That is to say, from the aspect of blue's refutation, although it is not itself, it is not impossible, because color is not either, the refutation of color and blue are different, but matter is not different. For Lhas byin (person's name) in front of you, it is considered that there are no special circumstances of oneself. If there are many Lhas byin,
The Lhas byin of India, etc., can be distinguished. Because it is a collective expression, analyze that Lhas byin has no kind, etc. If you say the general concept of a vase, then do you not place things, etc., or do you say place the general concept of a vase? Or do you say place something that is not the general concept of a vase? If you say place a vase, then when you say place a vase, grasp the basis of the vase that must be placed, and place it with a golden vase, etc. If you say constant, then analyze whether you place what is not constant? The general concept of a vase, you both are and are not, you must think so. First, if the general concept of a vase is not the general concept of a vase, then what is not a vase will also become not the general concept of a vase. Because you yourself admit that the general concept of a vase is not the general concept of a vase. What is not the general concept of a vase becomes the general concept of a vase, so if you understand it as the general concept of a vase, then you admit that the general concept of a vase is the general concept of a vase. What is not the general concept of a vase becoming the general concept of a vase will also become not the general concept of a vase. Analyze. The contradictory placement of the pillar and vase in the condensed teachings is because of the key point of mutual exclusion, that being a vase and not being a vase are contradictory. The pillar is the object covered by not being a vase, so the two cannot have a common basis, although it is said to be contradictory, it does not have the meaning of simultaneous contradiction. Although it cannot be said that there is no vase in this place because there is a pillar, mutual
Exclusion is real, and indirect contradiction is not real. However, it is similar to indirect contradiction. If so, land and pen are also contradictory. Must it be admitted that both contradiction and association exist? Is there no problem even if the answer is divided into two parts? The same is true for fire and smoke. Thing and vase.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་དཔྱད་ན་ཀ་བུམ་མི་འགལ་གྱི། ཀ་བ་ཡིན་པ་དང་བུམ་པ་ཡིན་པ་འགལ་ཟེར་རམ་ཞིབ་ཏུ་དཔྱད། སྤྱི་སྤྱི་ཡིན་ནམ་མིན། ཡིན་ན་བུམ་སྤྱིའང་བུམ་སྤྱི་སོགས་ཡིན། མིན་ན། སྤྱི་མིན་སྤྱི་ཡིན་སོགས་རྒྱུ་མཚན་ཇི་སོགས་དཔྱོད། བུམ་སྤྱི་ལ་བསམ་ནས་ཁྱོད་ཁྱོད་མིན། ཁྱོད་མིན་ཁྱོད་ཡིན་དུ་ཁས་ལེན་ན་སྤྱི་ཡིན་སྤྱི་མིན། སྤྱི་མིན་པའི་ཆ་ནས་ཁྱོད་ཁྱོད་ཡིན་ཁྱོད་མིན་ཁྱོད་ཡིན་དུ་ཁས་ལེན་རུང་། དེ་ལྟ་ན་གཉིས་ཀ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་སྤྱི་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་སྤྱི་དེ་སྤྱི་མིན། ཤིང་སྤྱི་ཀ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་སོགས་དེའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་པའི་ཕྱིར། སྤྱི་མིན་སྤྱི་མིན་ཏེ། དེ་དང་དེའི་བྱེ་བྲག་རྟགས་འགྲིགས་ཏེ་ཤིང་སྤྱི་སྤྱི་མིན་པ་མིན་པས་སོ། །ཤེས་བྱ་ལྟ་བུ་རྒྱ་ཆེ་བ་བཟུང་ན་ཤེས་བྱ་ཡིན་པ་མང་། མིན་པ་ཉུང་སྟེ་ཤེས་བྱ་མིན་པའང་ཤེས་བྱ་ཡིན་པས་ཤེས་བྱ་མིན་པའི་ཆོས་མེད་དོ། །ལྷས་བྱིན་ལྟ་བུ་གཅིག་བཟུང་ན། དེ་ཡིན་པ་བཟུང་ལ་ལྷས་བྱིན་མ་གཏོགས་པའི་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་དེ་མིན་དུ་འདུ། རྟག་པ་ཡིན་པ་དང་མིན་པ་གཉིས་འདི་ན་གཞི་མཐུན་པར་ཐལ། རྟག་པ་མིན་པ་དེ་དེ་ཡིན་པའི་
27-8-24a
ཕྱིར། རྟགས་གྲུབ་སྟེ། དེ་རྟག་པ་ཡིན་པ་མིན་པ་ཞེས་རྟག་པའང་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་གཉིས་ཀ་ཁས་བླངས་སོ། །ཤེས་བྱ་ཡིན་མིན་ཡང་དེ་འདྲ། དེ་ལྟ་ན་དངོས་འགལ་གྱི་གཞི་མཐུན་སྲིད་པས་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱོད་ཁྱོད་མིན། ཁྱོད་ཡིན་ཁྱོད་ཡིན་ཡོད་ན་དེ་འདྲ། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་བུམ་སྤྱི་ཡིན་དེ་འདྲ་སྟེ་ཐམས་ཅད་དུ་དཔྱད་དོ། །གཞི་གྲུབ་ན་ཁྱོད་ཁྱོད་མིན།ཁྱོད་མིན་ཁྱོད་ཡིན་མེད་པས་མ་ཁྱབ་པར་ཐལ། དེ་འདོད་པའི་ཕྱིར་སོགས་དཔྱོད། རྟག་པ་མིན་པ་རྟག་པ་མིན་པ་མིན་རྟག་པ་ཡིན་ཟེར་ན། རྟག་མིན་རྟག་མིན་མིན་ན། རྟག་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་ན། དེ་ལྟ་ན་རྟག་པ་ཞེས་བརྗོད་རིགས་ཀྱི་རྟག་མིན་ཞེས་པས་སྒྲ་སྦྱར་བ་དོན་མེད། དེས་ན་རྟག་མིན་རང་མིན་ལྡོག་ཆོས་བུམ་སྤྱི་ལྟར། དགེ་ལྡན་པ་གང་ཟག་ཡིན། གང་ཟག་དགེ་ལྡན་པ་མིན་སོགས། བྱེ་བྲག་སྤྱི་ཡིན། སྤྱི་བྱེ་བྲག་མིན་པར་ཁས་ལེན། ཤེས་བྱའི་བྱེ་བྲག་བུམ་པ་ཡིན། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཤེས་བྱ་མིན་ཟེར་ན། གསེར་བུམ་ཆོས་ཅན། ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཐལ། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བརྗོད། ཡིན་ཟེར་ན། ཤེས་བྱའི་སྤྱི་བུམ་པ་ཡིན་པར་ཐལ། བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཤེས་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བརྗོད། དེ་ཡང་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་བུམ་དང་ཤེས་བྱ་སྤྱི་བྱེ་བྲག་འཇོག་ཚུལ་བརྗོད་ནས་ཚིག་འདི་བརྗོད་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་དུ་
27-8-24b
བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་ཆོས་ཅན་དུ་བཟུང་ནས་དེ་ཤེས་བྱ་ཡིན་མིན་བརྗོད་ན་དེ་ལྟར་ཏེ། འདིར་ཚིག་མ་ཕྱེ་བར་སྤམ་པོའི་ངག་སྟེ། དེང་སང་གི

【现代汉语翻译】
如果分析‘柱’（Kawa，支柱）和‘瓶’（Bum，水瓶），它们并不矛盾。你是说‘是柱子’和‘是瓶子’相矛盾吗？仔细分析。‘总’（spyi，共相）是‘总’还是‘不是’？如果是，那么‘瓶总’（Bum spyi，瓶子的共相）也是‘瓶总’等等。如果不是，那么分析‘不是总的总’（spyi min spyi yin，非共相的共相）等等的理由是什么。思考‘瓶总’，你是‘你’（khyod，你）还是‘不是你’？如果你承认‘不是你’是‘你’，那么‘是总’还是‘不是总’？从‘不是总’的角度来看，承认‘你’是‘你’，‘不是你’是‘你’是可以的。如果是这样，那么两者都会存在。‘总’是‘总’，但你的‘总’不是‘总’，因为‘木总’（Shing spyi，树木的共相）、‘柱总’、‘瓶总’等等是它的差别。‘不是总’不是‘不是总’，因为那个和那个的差别一致，所以‘木总’不是‘不是总’。如果抓住像‘所知’（Shes bya，一切可知事物）这样宽广的概念，那么‘是所知’（Shes bya yin pa，是可知事物）的很多，‘不是’的很少，因为‘不是所知’（Shes bya min pa，不是可知事物）也是‘所知’，所以没有‘不是所知’的法。如果抓住像‘天授’（Lhas byin，人名）这样一个，抓住‘是他’，那么除了‘天授’之外的所有‘所知’都‘不是他’。‘是常’（Rtag pa yin pa，是常）和‘不是常’（Min pa，非常）这两者在这里是同基的，因为‘不是常’是‘他’。理由成立，因为那个‘不是常’是‘是常’，所以也是‘常’。两个理由都被承认了。‘是所知’和‘不是所知’也是这样。如果是这样，那么矛盾的对立面可能同基，因此会没有‘不可能存在’的‘是’。你‘不是你’。如果你是‘你’，‘是’是‘是’，那么就是那样。‘不是瓶总’是‘是瓶总’，就像那样，在所有事物中进行分析。如果基础成立，那么你‘不是你’，‘不是你’是‘你’是不存在的，因此不周遍，因为你想要那样等等，进行分析。如果说‘不是常’不是‘不是常’，而是‘是常’，那么如果‘不是常’不是‘不是常’，那么就会变成‘是常’。如果是这样，那么说‘常’这个词的‘不是常’就没有意义了。因此，‘不是常’的自性是像‘瓶总’一样的反体。‘具德’（Dge ldan pa，格鲁派）是‘补特伽罗’（Gang zag，人），‘补特伽罗’不是‘具德’等等。差别是‘总’，承认‘总’不是‘差别’。‘所知’的差别是‘瓶子’，如果说‘瓶子的差别’不是‘所知’，那么金瓶，应是所知。不是所知，因为是瓶子的差别。说。如果说是，那么‘所知’的‘总’应是‘瓶子’，因为‘瓶子的差别’是‘所知’。说。这也是因为在说‘瓶子’和‘所知’的‘总’和‘差别’的安立方式时，是说这个词的时候。否则，如果抓住‘瓶子的差别’作为有法，然后说它‘是所知’还是‘不是所知’，那么就是那样。这里没有分开词语，而是夸大的话语，是现在的（话语）。
If we analyze 'pillar' (Kawa) and 'vase' (Bum), they are not contradictory. Are you saying that 'is a pillar' and 'is a vase' are contradictory? Analyze carefully. Is 'universal' (spyi) 'universal' or 'not'? If it is, then 'vase universal' (Bum spyi) is also 'vase universal' and so on. If not, then analyze what the reasons are for 'not universal universal' (spyi min spyi yin). Thinking about 'vase universal', are you 'you' (khyod) or 'not you'? If you admit that 'not you' is 'you', then 'is universal' or 'not universal'? From the perspective of 'not universal', it is acceptable to admit that 'you' are 'you' and 'not you' are 'you'. If so, then both will exist. 'Universal' is 'universal', but your 'universal' is not 'universal', because 'wood universal' (Shing spyi), 'pillar universal', 'vase universal', etc. are its differences. 'Not universal' is not 'not universal', because that and that difference are consistent, so 'wood universal' is not 'not universal'. If we grasp something as broad as 'knowable' (Shes bya), then 'is knowable' (Shes bya yin pa) is many, and 'is not' is few, because 'not knowable' (Shes bya min pa) is also 'knowable', so there is no dharma of 'not knowable'. If we grasp one like 'Devadatta' (Lhas byin), grasp 'is him', then all 'knowables' except 'Devadatta' are 'not him'. 'Is permanent' (Rtag pa yin pa) and 'is not permanent' (Min pa) are co-based here, because 'is not permanent' is 'him'. The reason is established, because that 'is not permanent' is 'is permanent', so it is also 'permanent'. Both reasons are admitted. 'Is knowable' and 'is not knowable' are also like that. If so, then contradictory opposites may be co-based, so there will be no 'impossible to exist' 'is'. You 'are not you'. If you are 'you', 'is' is 'is', then that's how it is. 'Not vase universal' is 'is vase universal', just like that, analyze in all things. If the basis is established, then you 'are not you', 'not you' is 'you' does not exist, therefore it is not pervasive, because you want that, etc., analyze. If you say 'is not permanent' is not 'is not permanent', but 'is permanent', then if 'is not permanent' is not 'is not permanent', then it will become 'is permanent'. If so, then it is meaningless to combine the sound with 'is not permanent' of the kind that can be called 'permanent'. Therefore, the self-nature of 'is not permanent' is the opposite dharma like 'vase universal'. 'Gedenpa' (Dge ldan pa) is 'pudgala' (Gang zag), 'pudgala' is not 'Gedenpa', etc. Difference is 'universal', admit that 'universal' is not 'difference'. The difference of 'knowable' is 'vase', if you say 'the difference of vase' is not 'knowable', then the golden vase, should be knowable. Is not knowable, because it is the difference of vase. Say. If you say it is, then the 'universal' of 'knowable' should be 'vase', because 'the difference of vase' is 'knowable'. Say. This is also because when talking about the way of establishing the 'universal' and 'difference' of 'vase' and 'knowable', it is the time to say this word. Otherwise, if you grasp 'the difference of vase' as a subject, and then say whether it 'is knowable' or 'is not knowable', then that's how it is. Here, without separating the words, it is an exaggerated speech, it is the current (speech).

【English Translation】
If we analyze 'pillar' (Kawa) and 'vase' (Bum), they are not contradictory. Are you saying that 'is a pillar' and 'is a vase' are contradictory? Analyze carefully. Is 'universal' (spyi) 'universal' or 'not'? If it is, then 'vase universal' (Bum spyi) is also 'vase universal' and so on. If not, then analyze what the reasons are for 'not universal universal' (spyi min spyi yin). Thinking about 'vase universal', are you 'you' (khyod) or 'not you'? If you admit that 'not you' is 'you', then 'is universal' or 'not universal'? From the perspective of 'not universal', it is acceptable to admit that 'you' are 'you' and 'not you' are 'you'. If so, then both will exist. 'Universal' is 'universal', but your 'universal' is not 'universal', because 'wood universal' (Shing spyi), 'pillar universal', 'vase universal', etc. are its differences. 'Not universal' is not 'not universal', because that and that difference are consistent, so 'wood universal' is not 'not universal'. If we grasp something as broad as 'knowable' (Shes bya), then 'is knowable' (Shes bya yin pa) is many, and 'is not' is few, because 'not knowable' (Shes bya min pa) is also 'knowable', so there is no dharma of 'not knowable'. If we grasp one like 'Devadatta' (Lhas byin), grasp 'is him', then all 'knowables' except 'Devadatta' are 'not him'. 'Is permanent' (Rtag pa yin pa) and 'is not permanent' (Min pa) are co-based here, because 'is not permanent' is 'him'. The reason is established, because that 'is not permanent' is 'is permanent', so it is also 'permanent'. Both reasons are admitted. 'Is knowable' and 'is not knowable' are also like that. If so, then contradictory opposites may be co-based, so there will be no 'impossible to exist' 'is'. You 'are not you'. If you are 'you', 'is' is 'is', then that's how it is. 'Not vase universal' is 'is vase universal', just like that, analyze in all things. If the basis is established, then you 'are not you', 'not you' is 'you' does not exist, therefore it is not pervasive, because you want that, etc., analyze. If you say 'is not permanent' is not 'is not permanent', but 'is permanent', then if 'is not permanent' is not 'is not permanent', then it will become 'is permanent'. If so, then it is meaningless to combine the sound with 'is not permanent' of the kind that can be called 'permanent'. Therefore, the self-nature of 'is not permanent' is the opposite dharma like 'vase universal'. 'Gedenpa' (Dge ldan pa) is 'pudgala' (Gang zag), 'pudgala' is not 'Gedenpa', etc. Difference is 'universal', admit that 'universal' is not 'difference'. The difference of 'knowable' is 'vase', if you say 'the difference of vase' is not 'knowable', then the golden vase, should be knowable. Is not knowable, because it is the difference of vase. Say. If you say it is, then the 'universal' of 'knowable' should be 'vase', because 'the difference of vase' is 'knowable'. Say. This is also because when talking about the way of establishing the 'universal' and 'difference' of 'vase' and 'knowable', it is the time to say this word. Otherwise, if you grasp 'the difference of vase' as a subject, and then say whether it 'is knowable' or 'is not knowable', then that's how it is. Here, without separating the words, it is an exaggerated speech, it is the current (speech).

--------------------------------------------------------------------------------

་རྩོད་པ་ཐམས་ཅད་འདི་འདྲ་ལས་ཚིག་གི་སྤྲོས་པ་ཆོད་རྒྱུ་མེད་ཚུལ་བཤད་སོགས་དཔྱད། མེ་བྱ་ཟླ་བཅུ་ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་དྲན་དགེ། །།ཡང་བུམ་པ་ཤེས་བྱའི་བྱེ་བྲག་ཡིན། ཤེས་བྱ་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་མིན་སོགས་གང་འགྲིགས་དང་། ཕ་རོལ་ཁས་ལེན་དང་བསྟུན་ཏེ་བརྗོད་འདོད་གཙོ་བོ་མི་བྱེད་པར། སྒྲ་རྐྱང་ཙམ་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་རང་ལུགས་ཁས་ལེན་གང་ཡང་མི་འགྲུབ་ཚུལ་དཔྱད། དགེ། ཁྱི་རྒན་རྒྱ་བོའི་རྒྱུད་ན་སྟོབས་བཅུའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པ་ཡོད་གསུངས་པ་རྒྱལ་བ་དང་རྒྱལ་ཚབ་བྱམས་པ་རེད། དེ་མེད་པར་ཐལ། ཁྱི་རྒན་རྒྱ་བོའི་རྒྱུད་ན་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་འདྲ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་ཙམ་གྱིས་འགོག་ནུས་རྒྱུ་ཡིན་ན། དེ་ཙམ་བྱམས་པས་དགོངས་རིགས་ལ། ལས་སླ་མོ་དེ་འདྲ་ཞིག་ཡོད་ན། དེ་སྒྲུབ་བྱེད་པ་གང་སུས་ཀྱང་མི་རིགས་ཏེ། ཚད་མས་བསལ་ཕྱིར་དེ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་སུས་འཇོག མངོན་སུམ་ཚད་མས་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་འདྲ་སྨྲ་བ་དེ་མཁས་པར་རློམ་ཡང་གཤེགས་སྙིང་ཡོད་གསུངས་ཚུལ་རྩ་བ་ནས་མ་གོ་བའི་བླུན་པོ་ཡིན། དེ་འདྲའི་གཞུང་དེས་སུ་གཅིག་དྲངས་མི་ནུས་ཏེ། རང་གི་ཚད་མས་བསལ་ཕྱིར། ཁྱོད་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ལུང་གིས་དྲང་
27-8-25a
དོན་དུ་སྒྲུབ་ཅི་དགོས། རིགས་པས་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱི་རྒྱ་མཁྱེན་ལྡན་དུ་ཐལ་བ་འཕེན་པ་འདིས་རྒྱལ་ཚབ་ཀྱི་རྒྱུད་བླ་ལ་གོ་བ་དེ་འདྲ་ཞིག་བླངས་བའི་རྟགས་རེད། དེ་ཡིན་ན་དེ་འདྲའི་གཞུང་མངོན་སུམ་ལ་བསྙོན་འདིང་བ་ཙམ་ལ་སུས་ཡིད་ཆེས། ཆོས་ཅན། རྒྱ་བོའི་རྒྱུད་ན་ཆོས་ཉིད་གཤེགས་སྙིང་བྲི་གང་བྲལ་བར་ཡོད་ཀྱང་། དེ་རང་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་སྒྲིབ་པ་ཅན་ཡིན་པས་མངོན་དུ་མི་འགྱུར་ཞེས་གསུང་སྟེ་སྒྲིབ་བྱེད་ཀྱི་དྲི་མ་གསུངས་པ་དོན་ཡོད་ཀྱི། མངོན་གྱུར་དུ་བཞེད་ན་དཔེ་དགུས་ཚུལ་དུ་མི་སྟོན་ཏེ། དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་བཞིན། མངོན་དུ་མ་གྱུར་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་སྟོབས་བཅུ་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དབུལ་མོའི་ཁྱིམ་འོག་གཏེར་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡིན་ཏེ། ཁྱིམ་འོག་ན་གཏེར་ཡོད་ཀྱང་མ་ཤེས་པའི་དབུལ་མོ་ཆོས་ཅན། ཕྱུག་པོ་ཡིན་པར་ཐལ། ཁྱིམ་འོག་ན་གཏེར་ཡོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་སོ། །བུམ་པ་མིན་པ་ཞེས་པའི་ཚིག་གི་རྣམ་གཅོད་ཀྱིས། བུམ་པ་མིན་ཚད་ཀྱི་ཤེས་བྱ་ཀུན་སྟོན། བུམ་པ་མིན་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་བརྗོད་ན། དངོས་པོ་མི་གཅོད་པས་བུམ་པ་མིན་པའི་བེམས་ཤེས་ལྡན་མིན་གསུམ་བཟུང་། བུམ་པ་མིན་པའི་བེམས་པོ་ཞེས་པ་བརྗོད་ན། བུམ་པ་མིན་པའི་བེམས་པོ་འབའ་ཞིག་བཟུང་། བུམ་པ་མིན་པའི་ཀ་བ་ཞེས་བརྗོད་མི་དགོས་ཏེ།
27-8-25b
དོན་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོགས་པ་ཟ་བ་ཡོད་ན་བརྗོད་དེ། གཙོ་བོ་མིན་པའི་སྒྲ་ཞེས་བརྗོད་པ་སོགས་ལྟ་བུའོ།

【现代汉语翻译】
关于所有争论都无法通过这种方式结束言语的讨论等等，于火鸡年十月十八日记下。
还有，瓶子是所知事物的一种，所知事物不是瓶子的一种等等，哪些是正确的？如果不以对方的承认为主，不以主要的表达意图为主，而只以声音本身为主，那么自己的观点就无法成立，对此进行讨论。
好。有人说，在老藏狗的血统中，有具备十力智慧（梵文：bala-daśa-jñāna）的人，指的是嘉瓦（藏文：rgyal ba，胜利者，指佛陀）和嘉擦（藏文：rgyal tshab，补处，指弥勒佛）弥勒佛。如果说没有，因为在老藏狗的血统中没有发现那样的智慧，仅仅这样就能反驳的话，那么弥勒佛应该考虑到这一点。如果有这么容易的事情，谁也不应该去证明它，因为已经被量（梵文：pramāṇa，有效认知手段）排除了，谁还会去证明它呢？因为它已经被现量（梵文：pratyakṣa-pramāṇa，直接认知）排除了。因此，说这种话的人，自以为是智者，实际上是不理解如来藏（梵文：tathāgatagarbha）的愚人。这样的论述无法引导任何人，因为它已经被自己的量排除了，就像说‘你是佛’一样。因此，不需要用经文来证明这一点，因为它已经被理智排除了。
把老藏狗比作有智慧的人，这表明他误解了嘉擦的血统。如果是这样，谁会相信这种仅仅否定现量的论述呢？法性（梵文：dharmatā）如来藏（梵文：tathāgatagarbha）在藏狗的血统中存在，无论其是否被遮蔽，但因为它被自己血统的法性所遮蔽，所以不会显现。因此，说遮蔽的污垢是有意义的。如果认为它是显现的，那么就不会用九喻来表示，就像没有污垢的菩提（梵文：bodhi，觉悟）一样。仅仅因为没有显现，它就不会变成十力（梵文：bala-daśa）的拥有者，就像穷人家地下的宝藏一样。正是如此，穷人家地下有宝藏，但不知道的穷人，不应该是富人，因为地下有宝藏。是这样的。
‘不是瓶子’这个词的区分，显示了所有不是瓶子的所知事物。如果说‘不是瓶子的事物’，那么就不会区分事物，而是包括不是瓶子的色法（梵文：rūpa）、心法（梵文：citta）和不相应行法（梵文：cittaviprayuktasaṃskāra）。如果说‘不是瓶子的色法’，那么就只包括不是瓶子的色法。没有必要说‘不是瓶子的柱子’，因为意义已经明确了。如果有疑问，可以提出来，比如‘不是主要的词’等等。

【English Translation】
Discussions on how all arguments cannot be ended by such means of verbal elaboration, etc., were noted on the eighteenth day of the tenth month of the Fire Bird year.
Also, a vase is a type of knowable object, and a knowable object is not a type of vase, etc. Which are correct? If one does not prioritize the opponent's acceptance and does not focus on the main intention of expression, but only focuses on the sound itself, then one's own view cannot be established. Discuss this.
Okay. It is said that in the lineage of the old Tibetan dog, there is one who possesses the wisdom of the ten powers (bala-daśa-jñāna). This refers to the Gyalwa (rgyal ba, Victorious One, referring to the Buddha) and the Gyaltsab (rgyal tshab, Regent, referring to Maitreya). If one says there is not, because such wisdom is not observed in the lineage of the old Tibetan dog, merely saying that should be able to refute it. Maitreya should consider this. If there were such an easy thing, no one should try to prove it, because it has been refuted by valid cognition (pramāṇa). Who would establish proof for it? Because it has been refuted by direct valid cognition (pratyakṣa-pramāṇa). Therefore, someone who speaks like that, though presuming to be wise, is a fool who does not understand the essence of the Tathagatagarbha. Such a statement cannot guide anyone, because it has been refuted by one's own valid cognition, just like saying 'You are a Buddha.' Therefore, there is no need to prove this with scripture, because it has been refuted by reason.
Throwing the assertion that the old Tibetan dog is wise indicates that he has misunderstood the lineage of the Gyaltsab. If that is the case, who would believe such a statement that merely denies direct perception? The Dharmata (dharmatā) Tathagatagarbha (tathāgatagarbha) exists in the lineage of the Tibetan dog, whether it is obscured or not, but because it is obscured by the Dharmata of its own lineage, it will not manifest. Therefore, saying that the obscuring defilements are meaningful. If it is considered manifest, then it would not be shown in the manner of the nine similes, like the Bodhi (bodhi, enlightenment) that is free from defilements. Merely because it has not manifested, it does not become the possessor of the ten powers (bala-daśa), like a treasure under the house of a poor person. That is the case. A poor person who does not know that there is a treasure under the house should not be considered rich, because there is a treasure under the house. That is how it is.
The distinction of the word 'not a vase' shows all knowable objects that are not vases. If one says 'a thing that is not a vase,' then it does not distinguish things, but includes forms (rūpa), mind (citta), and non-associated compositional factors (cittaviprayuktasaṃskāra) that are not vases. If one says 'a form that is not a vase,' then it only includes forms that are not vases. There is no need to say 'a pillar that is not a vase,' because the meaning is already clear. If there is doubt, it can be raised, such as saying 'a word that is not primary,' etc.

--------------------------------------------------------------------------------

 །ཀ་བུམ་གཉིས་ལས་བུམ་པ་མིན་པ་ཞེས་བརྗོད་ན་ཀ་བ་ཁོ་ན་གོ། དེ་ལྟར་ཚིག་གི་རྣམ་བཅད་ཀྱི་དོན་སྟོན་ལུགས་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་རོ། །བུམ་པ་ཡིན་པ་བུམ་པ་ཡིན་པའི་དངོས་པོ། བུམ་པ་ཡིན་པའི་བེམས་པོ་སོགས་བརྗོད་རིགས། བུམ་པ་ཡིན་པའི་ཤེས་པ་མི་སྲིད་སོགས་སོ། །སྤྱིར་སྒྲ་ཡི་ལྡོག་པའམ་རྣམ་བཅད་ནས། བུམ་པ་བུམ་སྤྱི་མིན་པ་དང་། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་ཞེས་པའི་སྒྲ་དོན་དབང་ཆེ་བར་མ་བྱས་ཏེ། སྒྲ་དོན་གྱི་འཇུག་པ་དབང་ཆེ་བར་བྱས་པའི་བུམ་མིན་བུམ་སྤྱི་ཡིན་པ་དོན་སོ་སོ་བ་བསྲེས་ཏེ། དེ་འདྲའི་ཁས་ལེན་སོང་བ་ཡིན་གྱི། གཉིས་ཀ་སྒྲ་དོན་ལ་གོ་ན། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་ཡིན། དེ་མིན་བུམ་སྤྱི་མིན། གཉིས་ཀ་དོན་ལ་གོ་ན། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་མིན། དེ་མིན་བུམ་སྤྱི་མིན་པས་འདི་ལེགས་སོ། །སྤྱིར་རང་མཚན་ལ་གོ། དེ་མིན་སྒྲ་དོན་ལ་གོ་ན། བུམ་སྤྱི་བུམ་སྤྱི་ཡིན། བུམ་སྤྱི་མིན་པ་བུམ་སྤྱི་མིན་སོགས་དཔྱད། བུམ་པ་ཞེས་པ་མིང་ཡིན་ལ། བུམ་པའི་སྤྱི་སོགས་མིང་གཉིས་སྦྱར་ན་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་བས་གོ་རྒྱུ་གཅིག་མིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མིང་གི་གཞན་སེལ་ཙམ་གྱི་ཆ་ནས་བསམ་ན་མི་དེ་སྐྱེས་པ་སོགས་བྱེ་བྲག་རེ་རེ་ནས་མིན་ཡང་། མི་དེ་གང་ལ་འཇུག་པའི་དོན་གྱི་ཆ་ནས་བསམ་ན་བྱེ་བྲག་གང་ཡང་མིན་པའི་
27-8-26a
མི་མེད་དེ། མིའི་མཚན་གཞི་བཞག་ན་མིའི་བྱེ་བྲག་ཅིག་འཇོག་གོ། མི་ཙམ་མི་འཇོག་པ་བཞིན་ནོ། །མཚན་གཞི་མ་བཟུང་བར་མཚོན་བྱ་མིང་ཙམ་གྱི་ཆ་ནས་དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་། མཚན་གཞི་བཟུང་ན་སྐྱེས་པ་དེ་མི་ཡིན་སོགས་བྱེ་བྲག་རེ་རེ་ནས་མི་ཡིན་དགོས་ཀྱང་། དེ་གཉིས་མི་འགལ་ལོ། །གོ་ཚུལ་གཉིས་ཡོད་པ་ཁྱད་པར་མ་སྦྱར་བའི་མིང་བརྗོད་པའི་སྐབས་དང་། སྦྱར་བའི་ཚིག་བརྗོད་པའི་སྐབས་ཀྱི་གོ་ཚུལ་ཏེ། མི་ཞེས་དང་། སྐྱེས་པ་མི་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །མི་མ་སྨོས་ཀྱང་སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་མི་ཡིན་པར་དོན་གྱིས་གོ་ཞིང་། མི་ཡིན་ན་སྐྱེས་པ་ཡིན་པར་མི་གོ་བ་བཞིན་ནོ། །ཤེས་བྱ་ཡིན་ན་རྟག་དངོས་སམ། དངོས་དངོས་མེད་རེ་རེ་མིན་པས་ཁྱབ་པ་ཁས་བླངས་དགོས་ཀྱང་ཤེས་བྱ་ཙམ་ལྡོག་སྟེ། རྟག་པར་ཡང་ཁས་མི་ལེན། མི་རྟག་པར་ཁས་མ་བླང་ན། ཤེས་བྱ་ལ་རྟག་མི་རྟག་གང་ཡང་མིན་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྐྱོན་མེད་དེ། རྟག་མི་རྟག་གང་ཡང་མིན་པའང་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཏེ། རྟག་མི་རྟག་གང་ཡང་མིན་པར་ཤེས་བྱ་ཡིན་ལ། ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་པ་བཞིན་ནོ། །ཤེས་བྱ་མིན་པར་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཞེས་པར། ཤེས་བྱའི་མཚན་ཉིད་བློས་ཡུལ་དུ་བྱ་རུང་ཡིན། མཚོན་བྱ་ཤེས་བྱ་མ་ཡིན་ན། མཚན་ཉིད་བློས་ཡུལ་དུ་བྱ་རུང་མིན་པ་མིན་དགོས་པའི། བློས་ཡུལ་དུ་བྱར་མི་རུང་
27-8-26b
བ་བློས་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཞེས་དྲི། བློའི་ཡུལ་དུ་བྱར་མི་རུང་བར་ཤེས་ཞེ་ན། 

【现代汉语翻译】
如果从柱子和瓶子两者中说‘不是瓶子’，那么就只是指柱子。同样，词语的区分方式会呈现出多种意义。
‘是瓶子’，指的是‘是瓶子的事物’，‘是瓶子的物质’等等，这些都是可以说的。而‘是瓶子的意识’则是不可能的。
一般来说，从声音的反面或区分来说，不要过分强调‘瓶子不是瓶子的共相’，或者‘不是瓶子的共相’的声音意义，而是要强调声音意义的运用，将‘不是瓶子’和‘是瓶子共相’这些不同的意义混淆。如果已经接受了这样的观点，那么如果两者都从声音意义上理解，‘瓶子的共相’就是‘瓶子的共相’，否则就不是‘瓶子的共相’。如果两者都从意义上理解，‘瓶子的共相’就不是‘瓶子的共相’，否则就不是‘瓶子的共相’，这样理解是最好的。一般来说，是指自相。否则，如果从声音意义上理解，‘瓶子的共相’就是‘瓶子的共相’，‘不是瓶子的共相’就不是‘瓶子的共相’，等等，需要仔细分析。
‘瓶子’这个词是名称，如果将‘瓶子的共相’等两个名称组合在一起，就会变成词语，因此理解方式就不是单一的。
如果仅从名称排除其他事物的角度来考虑，那么人不是男人等等，虽然不是每一个具体的类别，但如果从人所指代的意义的角度来考虑，就没有不属于任何具体类别的人。
如果设立了人的基准，那么就会确定人的一个类别。就像不单独设立‘人’一样。如果不设定基准，仅从名称所代表的意义来看是这样，但如果设定了基准，那么男人就是人等等，必须是每一个具体的类别都是人，但这二者并不矛盾。
有两种理解方式：一种是不加区分地表达名称的情况，另一种是加上区分地表达词语的情况，例如‘人’和‘男人是人’。
即使没有提到‘人’，如果是男人，那么通过意义就可以理解是人，但如果是人，就不能理解是男人。
如果承认‘所知’必然不是常或实物，或者不是实物或非实物中的任何一个，那么仅仅排除‘所知’，就不承认是常，如果不承认是非常，那么‘所知’就会变成既不是常也不是非常。如果这样认为，是没有问题的，因为既不是常也不是非常的事物也是‘所知’，因为知道既不是常也不是非常的事物是‘所知’，就像承认不是‘所知’的事物是‘所知’一样。
对于‘不是所知的事物是所知’，‘所知’的定义是可以被心识所认知的。如果所指代的不是‘所知’，那么定义必然不能被心识所认知，那么如何认知不能被心识所认知的事物呢？
如果问如何知道不能被心识所认知的事物。

【English Translation】
If, from the two—a pillar and a pot—one says 'not a pot,' then it refers only to the pillar. Similarly, the way of showing the meaning of linguistic distinctions can vary in many ways.
'Is a pot' refers to 'a thing that is a pot,' 'a substance that is a pot,' and so on. These are the kinds of things that can be said. But 'consciousness that is a pot' is impossible.
Generally, from the opposite or distinction of sound, without overly emphasizing 'a pot is not the universal of pot' or the sound meaning of 'not the universal of pot,' but rather emphasizing the application of sound meaning, mixing the separate meanings of 'not a pot' and 'is the universal of pot.' If such a view has been accepted, then if both are understood in terms of sound meaning, 'the universal of pot' is 'the universal of pot,' otherwise it is not 'the universal of pot.' If both are understood in terms of meaning, 'the universal of pot' is not 'the universal of pot,' otherwise it is not 'the universal of pot,' so this is best. Generally, it refers to the self-characteristic. Otherwise, if understood in terms of sound meaning, 'the universal of pot' is 'the universal of pot,' 'not the universal of pot' is not 'the universal of pot,' and so on, should be examined.
The term 'pot' is a name, and if two names such as 'the universal of pot' are combined, it becomes a word, so the understanding is not singular.
If considered only from the aspect of a name excluding other things, then a person is not a man, etc., although not each specific category, but if considered from the aspect of the meaning to which a person refers, there is no person who does not belong to any specific category.
If a basis for 'person' is established, then a category of 'person' is established. Just as 'person' is not established alone. If a basis is not established, it is so only from the aspect of the name representing it, but if a basis is established, then a man is a person, etc., each specific category must be a person, but these two do not contradict.
There are two ways of understanding: one is the case of expressing a name without distinction, and the other is the case of expressing a word with distinction, such as 'person' and 'a man is a person.'
Even if 'person' is not mentioned, if it is a man, then it is understood by implication that it is a person, but if it is a person, it is not understood that it is a man.
If it must be admitted that 'knowable' is necessarily not permanent or an entity, or not any one of entity or non-entity, then merely excluding 'knowable,' one does not admit it is permanent, and if one does not admit it is impermanent, then 'knowable' would become neither permanent nor impermanent. If one thinks so, there is no fault, because even that which is neither permanent nor impermanent is 'knowable,' because knowing that which is neither permanent nor impermanent is 'knowable,' just as admitting that which is not 'knowable' is 'knowable.'
Regarding 'that which is not knowable is knowable,' the definition of 'knowable' is that it can be an object of mind. If what is represented is not 'knowable,' then the definition must not be able to be an object of mind, so how does one know what cannot be an object of mind?
If one asks how to know what cannot be an object of mind.

--------------------------------------------------------------------------------

བློས་ཡུལ་དུ་བྱར་མི་རུང་བ་ཙམ་ཤེས་ཀྱང་། བློའི་ཡུལ་དུ་བྱར་མི་རུང་བའི་ཐ་སྙད་ཤེས་ཀྱི། དོན་བྱར་རུང་མིན་པ་བྱར་རུང་དུ་སོང་བ་མིན་ནོ། །ཤེས་བྱ་དང་གང་ཟག་རྫས་སྤྱི་མ་ཤེས་བྱ་དང་གང་ཟག་གི་མིང་ཡིན་གྱི་དོན་མིན། མིང་གི་ངོས་ནས་ཤེས་བྱ་ཤེས་བྱ་ཡིན། མི་མི་ཡིན་ཞེས་ཁས་བླང་དགོས་ཀྱང་། དེ་མི་མཚན་ཉིད་པར་ཁས་བླང་བ་མེད་དེ། མི་བཏགས་པར་རམ། མིང་ངམ། རྫས་སྤྱི་མ་མི་མིན་པས་སོ། །སྙམ་དཔྱད།། ༈ །།སེམས་ཅན་གསར་སྐྱེས་མཚན་ལེན་སྐོར། སེམས་ཅན་ཡིན་ན། གསར་སྐྱེ་ཡིན་པས་ཁྱབ། དེར་མ་ཟད་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་གསར་སྐྱེ་ཡིན་པས་ཁྱབ། གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་སོགས་སྐྱེ་ལྡན་མིན་པ་ནི། གདོད་ནས་མེད་པ་ཡིན་གྱི་སྐྱེ་བ་མིན་ཏེ། སྐྱེ་ན་མི་རྟག་པ་དང་གསར་སྐྱེས་ཡིན་པས་ཁྱབ་པས་སོ། །དེའི་དོན་མིན་ཏེ། སེམས་ཅན་སྔོན་མེད་གསར་སྐྱེའམ། གློ་བུར་དུ་བྱུང་བའི་དོན་གྱི་གསར་སྐྱེ་ཡོད་མེད་རྩོད་དོ་སྙམ་ན། སེམས་ཅན་སྐྱེ་ན་སྔོན་མེད་གསར་སྐྱེའམ་གློ་བུར་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་པས་ཁྱབ། སྔོན་ཡོད་སྐྱེ་བ་དང་། གློ་བུར་མིན་པ་སྐྱེ་བ་མི་སྲིད་དོ། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་དབང་དུ་རྒྱུན་སྔོན་མེད་གསར་སྐྱེ་ལ་བཤད་དོ་བསམ་ན། སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཞེས་པ་སྐད་ཅིག་མའི་ཆ་ལ་བཏགས་པ་ཡིན་ན། དེ་ཡང་གསར་སྐྱེ་མིན་
27-8-27a
པ་མེད་ལ། ཡོད་ན་གདོད་ནས་ཡོད་པ་ཡིན་གྱི་སྐྱེ་བ་མི་འཐད་དེ་གཉུག་སེམས་དང་ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུན་མེད་དེ་སྐད་ཅིག་མ་མིན་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་སྔར་ཡོད་ཅིང་ཕྱིས་ཀྱང་ཡོད་པས་རྒྱུན་ཡོད་སྙམ་ན། དེ་ལ་རྒྱུན་དུ་འཁྲུལ་གྱི་སྐད་ཅིག་མ་མིན་ལ། སྔར་དང་ད་ལྟའི་ཁྱད་པར་མེད་པས་རྒྱུན་ག་ལ་ཡོད། ཅེས་བྱའོ། །ཧ་ཧ། རྣམ་འགྲེལ་ལས། སྔ་ན་མེད་པ་འབྱུང་བ་ལ། །ཆགས་སོགས་ངེས་མེད་ཐལ་བར་འགྱུར། །གསུངས། ས་སོགས་འབྱུང་བ་སེམས་རྒྱུ་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་པ་རྒྱང་འཕེན་པའི་ལུགས་ལ་འཇུག་གི། གདོད་མའི་འོད་གསལ་གྱི་ངང་ལས་འཁྲུལ་སེམས་གློ་བུར་དུ་བྱུང་བ་ལ་མི་འཇུག་སྟེ། འོད་གསལ་བའི་སེམས་སྔོན་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་པས་སེམས་ཀྱི་ཉེར་ལེན་སྔོན་སོང་མེད་པ་མིན་ལ། འཁྲུལ་བ་མ་བྱུང་ན་སེམས་ཅན་དུ་འབྱུང་མི་སྲིད་པས། ལྷན་སྐྱེས་དང་ཀུན་བཏགས་ཀྱི་མ་རིག་པ་ལས་འཁྲུལ་ཏེ་ང་བདག་ཏུ་བཟུང་བ་དེ་སེམས་ཅན་གྱི་ཐོག་མ་ཡིན་པས། དེ་ཕན་ཆད་དེ་ཡི་རིགས་འདྲའི་རྒྱུན་ནུས་པ་ཇེ་བརྟས་སུ་སོང་ནས་ལས་ཉོན་གྱི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་ཏུ་སྐྱེ་བ་ལེན་པ། ཇི་སྲིད་འཁྲུལ་སེམས་ལྡོག་པའི་གཉེན་པོ་བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་སྐྱེས་པ་དེ་སྲིད་དུ་རྒྱུན་ཡོད་ལ། མཐར་སེམས་ལྡོག་སྟེ་འོད་གསལ་བའི་དབྱིངས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཉིད་བཙན་པ་གཏན་
27-8-27b
སྲིད་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ། །འཁྲུལ་པ་

【现代汉语翻译】
仅仅知道有些事物是不可思议的，也知道不可思议这个词语，但这并不意味着不可思议的事物就变成了可思议的。‘所知’和‘补特伽罗’（藏文，梵文，罗马拟音，汉语字面意思）只是所知和补特伽罗的名称，而不是它们的本体。从名称的角度来说，‘所知’就是所知。我们必须承认‘人是人’，但这并不意味着我们承认他是具有‘人’的自相。因为没有假立、名称或总相，就不是‘人’。这是我的思考。
关于新生的有情取名问题：如果是有情，那一定是新生的。不仅如此，所有的生都一定是新生的，因为根本不存在原本就有的生。像虚空等没有生的事物，根本就不是生，而是原本就不存在的。因为如果是生，那一定是无常的和新生的。如果有人认为不是这个意思，而是争论是否有先前没有、新生的或者突然出现的有情，那么，如果一个有情产生，那一定是先前没有、新生的或者突然出现的。不可能存在先前就有的生，也不可能存在不是突然出现的生。如果有人认为，心的相续是指先前没有、新生的相续，那么，如果‘心的相续’是指刹那的部分，那也一定是新生的。如果存在，那就是原本就有的，而不是生，就像本具心性和虚空一样。虚空没有相续，因为它不是刹那的。如果有人认为虚空先前存在，之后也存在，所以有相续，那么，这是对相续的误解，因为它不是刹那的，而且先前和现在没有区别，哪里来的相续呢？应该这样说。哈哈！
《释量论》中说：‘先前没有的事物产生，贪等不确定，会导致过失。’如果承认地等产生是心的因，那就是进入了顺世外道的宗派。不会进入从原始的光明自性中突然产生错乱心的观点，因为光明的心先前就存在，所以心的近取因不是先前没有的。如果没有错乱，就不可能成为有情。因此，从俱生和遍计的无明中产生错乱，执着‘我’为实有，这就是有情的开始。从那以后，这种相似的相续能力越来越强，由于业和烦恼的力量，在三界六道中受生。只要没有生起对治错乱心的无我智慧，这种相续就一直存在。最终，心会转变，在光明的法界中，智慧本身会变得强大，永远稳固。错乱啊！

【English Translation】
Even knowing that some things are inconceivable, and knowing the term 'inconceivable,' it doesn't mean that the inconceivable becomes conceivable. 'Knowable' and 'Pudgala' (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) are just names for knowable things and Pudgalas, not their essence. From the perspective of names, 'knowable' is knowable. We must acknowledge that 'a person is a person,' but this doesn't mean we acknowledge that they have the self-nature of 'person.' Because without imputation, name, or general characteristic, it is not 'person.' This is my reflection.
Regarding the naming of newly born sentient beings: If it is a sentient being, then it must be newly born. Moreover, all births must be new, because there is no such thing as an originally existing birth. Things like space, which do not have birth, are not birth at all, but are originally non-existent. Because if it is birth, then it must be impermanent and new. If someone thinks this is not the meaning, but argues whether there are sentient beings that did not exist before, are newly born, or appear suddenly, then if a sentient being arises, it must be previously non-existent, newly born, or suddenly appearing. There cannot be a birth that existed before, nor can there be a birth that is not sudden. If someone thinks that the continuum of mind refers to a previously non-existent, newly born continuum, then if 'continuum of mind' refers to a momentary part, then it must also be new. If it exists, then it is originally existent, not birth, like the inherent mind and space. Space has no continuum because it is not momentary. If someone thinks that space existed before and still exists later, so it has a continuum, then this is a misunderstanding of continuum, because it is not momentary, and there is no difference between before and now, so where does the continuum come from? That's how it should be said. Haha!
The *Pramanavarttika* says: 'If something that did not exist before arises, greed and other uncertainties will lead to faults.' If one acknowledges that the arising of earth and other elements is the cause of mind, then one is entering the school of the materialists. It does not enter the view that a deluded mind suddenly arises from the original clear light nature, because the clear light mind existed before, so the immediate cause of mind is not previously non-existent. If there is no delusion, it is impossible to become a sentient being. Therefore, delusion arises from co-emergent and imputed ignorance, grasping 'I' as real, and that is the beginning of sentient beings. From then on, the power of this similar continuum becomes stronger and stronger, and due to the power of karma and afflictions, one takes birth in the three realms and six paths. As long as the wisdom of selflessness, which is the antidote to reversing the deluded mind, has not arisen, this continuum will continue to exist. Eventually, the mind will transform, and in the realm of clear light, wisdom itself will become powerful and permanently stable. Delusion!

--------------------------------------------------------------------------------

དེ་ནམ་བྱུང་ཞེས་འཁྲུལ་སེམས་ཅན་གྱི་དུས་དང་ཡུན་གྱི་ཐོག་མ་འདི་ཞེས་བཟུང་མི་ནུས་ཏེ། ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཡོད་པ་ལྟར་རྟོག་པར་བྱེད་དོ། །ཆོས་དབྱིངས་ལ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་ཀ་གློ་བུར་བར་མདོ་དང་བསྟན་བཅོས་ཆེན་པོ་ལས་གསུངས་སོ། །སྔོན་ནས་གློ་བུར་བ་མིན་ན་ཕྱིས་ཀྱང་ལྡོག་པ་མི་སྲིད་དེ། ནམ་མཁའ་མེད་ན་སྤྲིན་དང་བཅས་པ། ནམ་མཁའ་ཡོད་ན་སྤྲིན་ཡོད་པས་ཁྱབ་ན། ཕྱིས་ཀྱང་སྤྲིན་དང་བྲལ་བའི་ནམ་མཁའ་ནམ་ཡང་མི་སྲིད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ནི་སྤྲིན་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་གློ་བུར་སྐྱེས་པ་ཡིན་ལ། ནམ་མཁའ་ནི་མ་སྐྱེས་པའོ། །ནམ་མཁའ་ཡོད་པ་ཙམ་ནས་སྤྲིན་ལྷན་སྐྱེས་ཡིན་ན། ནམ་མཁའ་སྤྲིན་དང་བྲལ་བ་མི་རུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ནམ་མཁའ་ལ་ཐོག་མ་མེད་པ་ལྟར། སྤྲིན་བྱང་དུས་ཀྱི་ཚོད་བཟུང་ནས་ཐོག་མ་འདི་ཞེས་མི་ཟིན་པ་བཞིན་ནོ། །དང་པོ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཇིག་རྟེན་མ་ཆགས་གོང་ནམ་མཁའ་འབའ་ཞིག་ཡིན་པ་ལ། རླུང་བྱུང་ནས་འཇིག་རྟེན་ཆགས་ནས་དེ་དུས་སྤྲིན་སོགས་ཡོད་པའི་ཚེ་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་སོགས་ཀྱིས་སྒྲིབ་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ཞིག་ནས་ནམ་མཁའ་འབའ་ཞིག་གི་ངང་དུ་གྱུར་ཚེ་སྤྲིན་དང་བྲལ་ཡང་ནམ་མཁའ་ཡོད་པ་ལྟར་ཡེ་ཐོག་འོད་གསལ་གྱི་ངང་ལ་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་མ་བྱུང་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་མ་ཆགས་གོང་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྟེ་གཞིའི་འོད་གསལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་
27-8-28a
ཆགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལྟར་གློ་བུར་བའི་དྲི་མ་དང་བཅས་པའི་འོད་གསལ་ལོ། །འཇིག་རྟེན་ཞིག་པའི་རྗེས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནི། སེམས་ཟད་ནས་འབྲས་བུའི་འོད་གསལ་ལྟ་བུའོ། །འོ་ན་སེམས་ཅན་རྣམས་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སེམས་ཟད་ནས་གྲོལ་ཏེ། ཡང་འཇིག་རྟེན་ཆགས་པ་ལྟར་འབྲས་བུ་ཐོབ་ཀྱང་ཕྱིས་སླར་ཡང་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་སྔ་མ་སླར་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་ཟིན་འགག་ཟིན་སླར་སྐྱེ་བ་མེད་དེ། སྔར་མེད་པའི་སེམས་ཅན་སླར་སྐྱེ་བའོ། །གྲོལ་ཟིན་རྣམས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་གཏན་ལོག་ནས་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་པ་ན། འབྲས་བུ་སྨིན་པ་རྒྱུར་མི་ལྡོག་པ་རྫོགས་ཆེན་རྒྱུད་སྡེར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འོ་ན་གདོད་མའི་མགོན་པོ་གཅིག་ཡིན་ནམ། སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་རེ་རེ་ཆགས་པའི་ཐོག་མ་དང་དུས་མཉམ་རེ་རེ་ཡོད་ཟེར་ན། རེ་རེ་ཡོད་ཀྱང་སྔར་གྱི་གདོད་མའི་མགོན་པོ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དུས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །དེ་གང་ཡིན་ཡང་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཡིན་ཏེ་འཁྲུལ་མ་མྱོང་བའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལ། ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་ནས་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱང་། སྔོན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་སོགས། སངས་རྒྱས་གཅིག་མིན་མང་པོའང་མིན། །ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །མདོར་ན་འཁྲུལ་པ་གློ་བུར་བྱུང་ན་འགྲོ་བ་འབྱུང་གི། མ་བྱུང་ན་གྲོལ་བའང་མེད་པས་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་
27-8-28b
ད

【现代汉语翻译】
何时产生？迷惑众生的时间和开端无法确定，因为他们认为它从无始以来就存在。在法界中，佛和众生都是突然出现的，这在经文和伟大的论著中都有阐述。如果不是先前突然出现的，那么之后也不可能逆转。如果虚空不存在，云彩也不会存在；如果虚空存在，云彩也必然存在。因此，永远不可能存在没有云彩的虚空。所以，云彩是突然在虚空中产生的，而虚空不是产生出来的。仅仅因为虚空存在，云彩就与之同时产生，那么虚空就不可能没有云彩。即便如此，就像虚空没有开端一样，云彩产生的时间也无法确定，无法说这是开端。最初，在世界形成之前，只有虚空。风产生后，世界形成，那时云彩等存在，虚空被云彩等遮蔽。但当世界毁灭，恢复到只有虚空的状态时，即使没有云彩，虚空仍然存在。同样，在最初的原始光明状态中，没有迷惑的众生，就像世界形成之前的虚空一样，那是基础光明。就像世界形成时的虚空一样，那是带有突然出现的污垢的光明。就像世界毁灭后的虚空一样，那是心识耗尽后的果光明。那么，众生在原始的法界中耗尽心识而解脱，但又像世界形成一样获得果位后，之后又会再次迷惑吗？不是的。先前的世界不会再次出现，已经出生和消亡的事物不会再次出生，而是先前没有的众生会再次出生。已经解脱的众生，心识的流转已经彻底停止，转化为智慧，果位的成熟不会逆转为因，正如大圆满经部中所说。那么，最初的怙主（本初佛）是一个吗？或者说，每个众生的界限形成之初，都有一个同时存在的怙主吗？即使每个都有，也不是先前的原始怙主，而是那个时候的怙主。无论哪个，都是原始怙主，是未曾迷惑的佛，在法身的法界中成佛后没有差别。但先前的慈悲等，正如‘佛不是一个，也不是很多’所说。总之，如果迷惑是突然产生的，那么就会有轮回；如果不是突然产生的，那么也不会有解脱，因此才会有佛和众生的名称。
When did it arise? The time and beginning of deluded sentient beings cannot be grasped, for they perceive it as existing from beginningless time. In Dharmadhatu (法界), both Buddhas and sentient beings are adventitious, as stated in the sutras and great treatises. If it were not adventitious from the beginning, it could not possibly revert later. If space did not exist, clouds would not exist; if space exists, clouds necessarily exist. Therefore, space devoid of clouds could never exist. Thus, clouds arise adventitiously in space, while space is unborn. If clouds were co-emergent with space merely by virtue of space's existence, then space could not be without clouds. Even so, just as space has no beginning, the time of the arising of clouds cannot be measured, and one cannot grasp 'this is the beginning.' Initially, before the formation of the world, there was only space. When wind arose and the world formed, at that time, when clouds and so forth existed, space was obscured by clouds and so forth. But when the world dissolves and reverts to the state of mere space, even without clouds, space remains. Similarly, in the state of primordial luminosity, before the arising of deluded sentient beings, it is like space before the formation of the world—the ground luminosity. Like space at the time of the world's formation, it is luminosity with adventitious stains. Like space after the world's dissolution, it is the luminosity of the result after the exhaustion of mind. So, do sentient beings exhaust their minds and become liberated in the primordial realm, and then, like the formation of the world, after attaining the result, become deluded again? No, it is not so. The previous world does not arise again; what has been born and ceased does not arise again, but sentient beings that did not exist before arise again. Those who have been liberated, the flow of their minds has been completely reversed and transformed into wisdom. The ripening of the result does not revert to the cause, as stated in the Dzogchen (大圆满) tantras. Then, is the primordial protector (本初佛) one? Or does each realm of sentient beings have a co-emergent protector at the beginning of its formation? Even if each has one, it is not the previous primordial protector, but the one of that time. Whichever it is, it is the primordial protector, the Buddha who has never been deluded, and there is no difference after becoming a Buddha in the Dharmakaya (法身) realm. But the previous compassion and so forth, as it is said, 'Buddha is neither one nor many.' In short, if delusion arises adventitiously, there will be samsara (轮回); if it does not arise, there will be no liberation, hence the terms Buddha and sentient being.

【English Translation】
When did it arise? The time and beginning of deluded sentient beings cannot be grasped, for they perceive it as existing from beginningless time. In Dharmadhatu (法界), both Buddhas and sentient beings are adventitious, as stated in the sutras and great treatises. If it were not adventitious from the beginning, it could not possibly revert later. If space did not exist, clouds would not exist; if space exists, clouds necessarily exist. Therefore, space devoid of clouds could never exist. Thus, clouds arise adventitiously in space, while space is unborn. If clouds were co-emergent with space merely by virtue of space's existence, then space could not be without clouds. Even so, just as space has no beginning, the time of the arising of clouds cannot be measured, and one cannot grasp 'this is the beginning.' Initially, before the formation of the world, there was only space. When wind arose and the world formed, at that time, when clouds and so forth existed, space was obscured by clouds and so forth. But when the world dissolves and reverts to the state of mere space, even without clouds, space remains. Similarly, in the state of primordial luminosity, before the arising of deluded sentient beings, it is like space before the formation of the world—the ground luminosity. Like space at the time of the world's formation, it is luminosity with adventitious stains. Like space after the world's dissolution, it is the luminosity of the result after the exhaustion of mind. So, do sentient beings exhaust their minds and become liberated in the primordial realm, and then, like the formation of the world, after attaining the result, become deluded again? No, it is not so. The previous world does not arise again; what has been born and ceased does not arise again, but sentient beings that did not exist before arise again. Those who have been liberated, the flow of their minds has been completely reversed and transformed into wisdom. The ripening of the result does not revert to the cause, as stated in the Dzogchen (大圆满) tantras. Then, is the primordial protector (本初佛) one? Or does each realm of sentient beings have a co-emergent protector at the beginning of its formation? Even if each has one, it is not the previous primordial protector, but the one of that time. Whichever it is, it is the primordial protector, the Buddha who has never been deluded, and there is no difference after becoming a Buddha in the Dharmakaya (法身) realm. But the previous compassion and so forth, as it is said, 'Buddha is neither one nor many.' In short, if delusion arises adventitiously, there will be samsara (轮回); if it does not arise, there will be no liberation, hence the terms Buddha and sentient being.
 

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་མི་བྱ་སྟེ། གཞི་ནི་སངས་རྒྱས་མ་ཡིན་སེམས་ཅན་མིན། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། འཁྲུལ་ཐེབ་རེ་ལ་སེམས་ཅན་དུ་མ་ཡིན་པ་བཞིན། གདོད་མགོན་དུ་མའམ་གཅིག་གང་ཡིན་ཞེ་ན། གཅིག་ཡིན་ཏེ་གཞི་ལས་གཞི་སྣང་ཤར་ཙམ་ནས་ང་བདག་ཏུ་མ་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཐ་དད་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་མེད་དོ། །སེམས་ཅན་ནི་དུ་མ་སྟེ་ང་བདག་ཏུ་བཟུང་བས་རྒྱུད་དུ་མར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སེམས་ཅན་གཅིག་པུ་ཞིག་ཡིན་རུང་ངོ་ཟེར་ན། གཅིག་པུ་ཞིག་ལས་མི་འཁྲུལ་བའི་ངེས་པ་མེད་དེ། དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལས་གཡོ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་གཡོས་པས་དབྱངས་ཀྱི་གར་ཁྱབ་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པ་འཁྲུལ་རུང་སྟེ། ཆུ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་ཆུ་བུར་བཞིན་ནོ། །འོ་ན་གདོད་མགོན་དུ་མའང་སྲིད་དམ་སྙམ་ན། སྲིད་ཀྱང་ཉེས་པ་ཅི་ཡོད་ལ། འོན་ཀྱང་མི་སྲིད་དེ། ང་བདག་ཏུ་མ་བཟུང་བ་དེ་ལ་རྒྱུད་ཐ་དད་ཀྱིས་ཕྱེ་བའི་དུ་མར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཆུ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་ཀྱང་ཆུ་བུར་འབྱུང་བ་དེ་ཆུའི་རང་བཞིན་ལས་གཡོ་མ་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །ཧ་ཧ། འོ་ན་སྔར་གྱི་གདོད་མའི་མགོན་པོ་སོགས་དུ་མར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཐ་སྙད་དུ་སྐྱོན་མེད་དེ། སྔར་གྱི་སངས་རྒྱས། ད་ལྟ། མ་འོངས་པའི་དེ་བཞིན་ནོ། །གདོད་མགོན་ལ་གཞི་སྣང་གང་ཤར་ཡང་གྲོལ་བ་ཡིན་ཏེ། སྔར་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བཞིན་ནོ། །ཆོས་དབྱིངས་དང་དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ་ལ་ཁྱད་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་སྤྱིའི་གདོད་མགོན་དེའི་ཐོག་མ་
27-8-29a
གང་ཞེ་ན། བློས་མི་ཟིན་པའི་ཐོག་མ་ཁས་མི་ལེན་ཏེ། ནམ་མཁའི་ཐོག་མ་བཞིན་ནོ། །སེམས་ཅན་སྤྱིའི་ཐོག་མའི་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་ཚད་ནམ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྐྱོན་གང་ཡང་མི་འཇུག་གོ། འཇིག་རྟེན་འདི་ཆགས་ནས་བཟུང་སྟེ་དཔྱད་ན་ཀུན་ལས་སྔ་བར་སངས་རྒྱས་པ་སྲིད་ལ། ཀུན་གྱི་ཕྱིས་སངས་རྒྱས་སྲིད་པ་བཞིན། སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པ་དང་མ་འཁྲུལ་བའི་གདོད་མགོན་སྲིད་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་མ་འཁྲུལ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སྲིད་པ་ལ་མི་སྲིད་པར་སུས་ཀྱང་སྒྲུབ་ཏུ་མེད། དེ་གཉིས་སྔ་ཕྱིའང་སུས་གཞག་མི་ནུས། གདོད་མགོན་མེད་ན་སེམས་ཅན་སྔ། སངས་རྒྱས་ཕྱི་དགོས་ཏེ། འཁྲུལ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ལས་མ་འཁྲུལ་བའི་སེམས་ཅན་མི་སྲིད་དོ། །འཇིག་རྟེན་ཆགས་དུས་མཁའ་ལས་རླུང་གཡོས་ནས་རླུང་གཅིག་པུས་མཐུས་སྣོད་རྣམས་ཆགས་ནུས་ཀྱི། ས་སོགས་སྔོན་སོང་གི་རིགས་འདྲའི་རྡུལ་རྒྱུར་མི་དགོས་པ་སངས་རྒྱས་པའི་ལུགས། དགོས་པ་གཅེར་བུ་པའི་ལུགས་ཡིན། སེམས་ཅན་འཁྲུལ་པའི་ཚེ་ཀུན་གཞི་འོད་གསལ་གྱི་ངང་ལས་ལས་རླུང་གཡོས་པ་གཅིག་པུས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་དབང་བསྐྲུན་ནུས་ཀྱི་དབང་སོགས་བེམས་པོ་རིགས་འདྲའི་རྒྱུ་སྔོན་སོང་མི་དགོས་ཏེ་སེམས་ཀྱི་མཐུས་ས་སོགས་
27-8-29b
འབྱུང་ག

【现代汉语翻译】
不要执著于此，因为‘本基非佛亦非众生’，如是说故。如同一次迷妄中并非只有一个众生一样，最初的怙主是多还是一个呢？是一个，因为从本基显现本基之光时，未曾错认为我，因此没有以传承的差别来区分。众生是多的，因为执著于我，所以转变为多个传承。即使只有一个众生，也不能说没有错乱的可能，因为从法界的自性中，摇动之风摇动，法界的舞动遍布，无量众生皆有可能错乱，如同风吹水动，水泡产生一般。那么，最初的怙主也有多个的可能吗？即使有，又有什么过失呢？然而，不可能有多个，因为未执著于我，所以不会转变为以传承差别来区分的多个，如同风吹水动，水泡产生，但无法动摇水的自性一般。哈哈。那么，之前的最初怙主等会变成多个吗？在名言上没有过失，如同之前的佛、现在、未来的佛一样。无论本基显现何种景象，对于最初的怙主来说都是解脱，如同之前的诸佛一般。与法界无二无别的身没有差别。如果是这样，那么总体的最初怙主的开端是什么呢？不可思议的开端是无法承认的，如同虚空的开端一般。众生总体的开端和终结也是如此。应当承认在任何时候都没有方位的限制。这没有任何过失。如果从这个世界形成开始研究，那么最先成佛是有可能的，如同最后成佛也是有可能的一样。众生错乱和未错乱的最初怙主存在，是法性使然，无论是错乱还是未错乱，佛还是众生，二者的存在，是谁也无法证明其不存在的。这二者的先后顺序，是谁也无法确定的。如果没有最初的怙主，那么众生就必须在前，佛在后，因为从错乱中成佛，所以不可能有未错乱的众生。世界形成之时，从虚空中风动，仅仅凭借风的力量，就能形成容器，而不需要像大地等先前存在的同类微尘作为原因，这是佛的观点。需要先前存在的同类微尘的原因，是裸体外道（耆那教）的观点。众生错乱之时，仅仅凭借从本基光明自性中产生的业风，就能创造众生的界和力量，而不需要像力量等物质性的同类原因，因为凭借心的力量，就能产生大地等。
不要执著于此，因为‘本基非佛亦非众生’，如是说故。如同一次迷妄中并非只有一个众生一样，最初的怙主是多还是一个呢？是一个，因为从本基显现本基之光时，未曾错认为我，因此没有以传承的差别来区分。众生是多的，因为执著于我，所以转变为多个传承。即使只有一个众生，也不能说没有错乱的可能，因为从法界的自性中，摇动之风摇动，法界的舞动遍布，无量众生皆有可能错乱，如同风吹水动，水泡产生一般。那么，最初的怙主也有多个的可能吗？即使有，又有什么过失呢？然而，不可能有多个，因为未执著于我，所以不会转变为以传承差别来区分的多个，如同风吹水动，水泡产生，但无法动摇水的自性一般。哈哈。那么，之前的最初怙主等会变成多个吗？在名言上没有过失，如同之前的佛、现在、未来的佛一样。无论本基显现何种景象，对于最初的怙主来说都是解脱，如同之前的诸佛一般。与法界无二无别的身没有差别。如果是这样，那么总体的最初怙主的开端是什么呢？不可思议的开端是无法承认的，如同虚空的开端一般。众生总体的开端和终结也是如此。应当承认在任何时候都没有方位的限制。这没有任何过失。如果从这个世界形成开始研究，那么最先成佛是有可能的，如同最后成佛也是有可能的一样。众生错乱和未错乱的最初怙主存在，是法性使然，无论是错乱还是未错乱，佛还是众生，二者的存在，是谁也无法证明其不存在的。这二者的先后顺序，是谁也无法确定的。如果没有最初的怙主，那么众生就必须在前，佛在后，因为从错乱中成佛，所以不可能有未错乱的众生。世界形成之时，从虚空中风动，仅仅凭借风的力量，就能形成容器，而不需要像大地等先前存在的同类微尘作为原因，这是佛的观点。需要先前存在的同类微尘的原因，是裸体外道（耆那教）的观点。众生错乱之时，仅仅凭借从本基光明自性中产生的业风，就能创造众生的界和力量，而不需要像力量等物质性的同类原因，因为凭借心的力量，就能产生大地等。

【English Translation】
Do not cling to this, because 'the ground is neither Buddha nor sentient being,' as it is said. Just as there is not only one sentient being in a single delusion, are the primordial protectors many or one? It is one, because from the ground, when the light of the ground arises, there is no mistaking it for 'I,' therefore there is no distinction made by different lineages. Sentient beings are many, because they cling to 'I,' so they transform into many lineages. Even if there is only one sentient being, it cannot be said that there is no possibility of delusion, because from the nature of Dharmadhatu, the moving wind stirs, the dance of Dharmadhatu pervades, and countless sentient beings can be deluded, like bubbles arising when the wind moves the water. Then, is it possible that there are many primordial protectors? Even if there are, what fault is there? However, it is impossible to have many, because those who do not cling to 'I' will not transform into many distinguished by different lineages, just as when the wind moves the water, bubbles arise, but they cannot shake the nature of the water. Haha. Then, will the previous primordial protectors become many? There is no fault in conventional terms, like the Buddhas of the past, present, and future. Whatever appearance arises from the ground, it is liberation for the primordial protector, like the previous Buddhas. There is no difference in the body that is inseparable from Dharmadhatu. If that is the case, then what is the beginning of the general primordial protector? An inconceivable beginning cannot be acknowledged, like the beginning of space. The beginning and end of sentient beings in general are also the same. It should be acknowledged that there is no limit of direction or time at any time. There is no fault in this. If we examine it from the formation of this world, it is possible that the first to attain Buddhahood is possible, just as the last to attain Buddhahood is also possible. The existence of primordial protectors who are deluded and not deluded is due to the nature of reality. Whether deluded or not deluded, Buddha or sentient being, no one can prove that either of the two does not exist. No one can determine the order of these two. If there is no primordial protector, then sentient beings must be first, and Buddha must be later, because Buddhahood arises from delusion, so there cannot be a non-deluded sentient being. At the time of the formation of the world, wind moves from space, and the power of wind alone can form containers, without the need for similar dust particles like earth as a cause, which is the view of the Buddhas. The need for similar dust particles as a cause is the view of the naked ascetics (Jainism). At the time of the delusion of sentient beings, the karmic wind arising from the luminous nature of the ground alone can create the realm and power of sentient beings, without the need for material causes like power, because by the power of mind, earth and so on can arise.
Do not cling to this, because 'the ground is neither Buddha nor sentient being,' as it is said. Just as there is not only one sentient being in a single delusion, are the primordial protectors many or one? It is one, because from the ground, when the light of the ground arises, there is no mistaking it for 'I,' therefore there is no distinction made by different lineages. Sentient beings are many, because they cling to 'I,' so they transform into many lineages. Even if there is only one sentient being, it cannot be said that there is no possibility of delusion, because from the nature of Dharmadhatu, the moving wind stirs, the dance of Dharmadhatu pervades, and countless sentient beings can be deluded, like bubbles arising when the wind moves the water. Then, is it possible that there are many primordial protectors? Even if there are, what fault is there? However, it is impossible to have many, because those who do not cling to 'I' will not transform into many distinguished by different lineages, just as when the wind moves the water, bubbles arise, but they cannot shake the nature of the water. Haha. Then, will the previous primordial protectors become many? There is no fault in conventional terms, like the Buddhas of the past, present, and future. Whatever appearance arises from the ground, it is liberation for the primordial protector, like the previous Buddhas. There is no difference in the body that is inseparable from Dharmadhatu. If that is the case, then what is the beginning of the general primordial protector? An inconceivable beginning cannot be acknowledged, like the beginning of space. The beginning and end of sentient beings in general are also the same. It should be acknowledged that there is no limit of direction or time at any time. There is no fault in this. If we examine it from the formation of this world, it is possible that the first to attain Buddhahood is possible, just as the last to attain Buddhahood is also possible. The existence of primordial protectors who are deluded and not deluded is due to the nature of reality. Whether deluded or not deluded, Buddha or sentient being, no one can prove that either of the two does not exist. No one can determine the order of these two. If there is no primordial protector, then sentient beings must be first, and Buddha must be later, because Buddhahood arises from delusion, so there cannot be a non-deluded sentient being. At the time of the formation of the world, wind moves from space, and the power of wind alone can form containers, without the need for similar dust particles like earth as a cause, which is the view of the Buddhas. The need for similar dust particles as a cause is the view of the naked ascetics (Jainism). At the time of the delusion of sentient beings, the karmic wind arising from the luminous nature of the ground alone can create the realm and power of sentient beings, without the need for material causes like power, because by the power of mind, earth and so on can arise.

--------------------------------------------------------------------------------

ི། ས་སོགས་ཀྱི་མཐུས་སེམས་བྱུང་བ་མིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་ཆགས་པའང་སེམས་ཅན་གྱི་ང་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་མཐུས་སེམས་པས་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས། འཇིག་རྟེན་སྣ་ཚོགས་ལས་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་རྩ་བ་སྲོག་གི་རླུང་གཡོས་པས་སེམས་སུ་ཤར་བ་ཡིན་པས། སྲོག་རླུང་གཅིག་པུ་དེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པར་འཆར། ཞེས་གསུངས་སོ། ༈ །བཀྲ་ཤིས་ཁས་༨༠ལེན་སྐོར། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགེ་རྩ་མ་ཆད་པར་ཁས་ལེན་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགེ་རྩ་ཆད་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། རྟགས་གྲུབ་པའི་ལན་འདེབས་མི་ནུས་སོ། །ལྷས་བྱིན་ཆོས་ཅན། དགེ་རྩ་མ་ཆད་པར་ཐལ། ཅིའི་ཕྱིར་ན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགེ་རྩ་མ་ཆད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཁྱབ་པ་མེད་དེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགེ་རྩ་མ་ཆད་ཀྱང་ལྷས་བྱིན་གྱི་དགེ་རྩ་རེ་ཞིག་ཆད་པ་འཐད་དོ། །དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་མ་ཡིན་པ་མེད་དེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མི་བདེ་མི་སྐྱིད་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། དམྱལ་བའི་སེམས་ཅན་ཆོས་ཅན། བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་ཡིན་པར་ཐལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་ཁྱབ་པ་གོང་བཞིན། དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་ཅན་ཡིན་ཏེ། སེམས་བྱུང་ཤེས་རབ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་བླུན་པོ་མེད་པར་ཐལ། རྟགས་དེའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་ཁྱབ་སྟེ། སེམས་བྱུང་ཤེས་རབ་ཅན་
27-8-30a
ཡིན་ཡང་། སེམས་ཅན་ཁ་ཅིག་རེ་ཞིག་བླུན་པའི་ཐ་སྙད་གདགས་བྱར་གྱུར་པ་ཡོད་དོ། །འོ་ན། སེམས་བྱུང་རྨོངས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་མེད་པས་ཐམས་ཅད་བླུན་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སེམས་བྱུང་རྨོངས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་སྲིད་དེ་འཕགས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །དགེ་སྡིག་གཉིས་ལས་དགེ་བ་སྟོབས་ཆེ་སྟེ། ཟག་མེད་ཀྱི་དགེ་བ་དང་། དོན་དམ་པའི་དགེ་བ་དང་མཚུངས་པའི་སྡིག་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཀར་ཕྱོགས་པ་དང་ནག་ཕྱོགས་པ་གཉིས་ལས་དཀར་ཕྱོགས་པ་སྟོབས་ཆེ་སྟེ། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་སོགས་དང་སྟོབས་མཉམ་པའི་ནག་ཕྱོགས་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་འགལ་བར་ཁས་ལེན་ཏེ། དེ་ཐམས་ཅད་ཤེས་བྱ་དང་། གཞལ་བྱ་མིན་པར་དོན་གཅིག་མི་འགལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡིན་མིན་དང་ཚ་གྲང་མི་འགལ་བར་ཐལ། རྟགས་དེའི་ཕྱིར་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་མོད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འགལ་བ་ཉག་གཅིག་ཏུ་ཁས་ལེན་མི་ནུས་ལ། མི་འགལ་བ་དུ་མ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། འགལ་བའང་དུ་མ་ཡོད་སྙམ་ན། སྤྱིར་མི་འགལ་བར་འདོད་དོ། །མེ་རྟ་ཟླ་༢ཚེས་༨ལ་གློ་བུར་དྲན་པ། བསྡུས་ཚན་ལ་མཁས་འཇུག་གི་ཡིད་ཆོས་སྐབས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ལས་འཕྲོས་ནས། ཚུལ་གསུམ་རྟགས་ཁྱབ་ངག་ཏུ་བརྗོད་པའི་དོན་ཤེས་ཕྱིར་ཁ་དོག་གི་ཁྱབ་མཐ

【现代汉语翻译】
并非是由于地等的力量而产生心。世界形成也是由于众生执着于‘我’和‘我所’的力量，通过心念而成就的。因此，经中说：‘世界由各种各样的业产生。’因此，产生各种各样器情世界的根本，是生命之风的摇动，显现为心。所以说：‘唯一的生命之风显现为一切形象。’
关于吉祥的承诺：承诺一切众生都不会断绝善根，因为一切众生在任何情况下都不可能断绝善根。无法回答成立的理由。提婆达多（lhas byin，人名）有法，不应断绝善根，因为一切众生都不会断绝善根。如果问：‘为什么？’答：不遍及，即使一切众生都不曾断绝善根，但提婆达多的善根暂时断绝也是合理的。
同样，一切众生并非没有安乐和幸福，因为一切众生在任何情况下都不可能不快乐不幸福。地狱众生有法，应是安乐和幸福的，因为一切众生都是安乐和幸福的。如果问：‘为什么？’答：不遍及，如前所述。同样，一切众生都有智慧，因为没有不具智慧的心生。不应说没有愚笨的众生，因为有那个理由。答：不遍及，虽然心生具有智慧，但有些众生暂时被称为愚笨。
如果问：‘那么，没有不具愚痴的心生，所以一切都会变成愚笨吗？’答：存在没有愚痴的心生的众生，那就是圣者们。在善与恶两者中，善的力量更大，因为不可能存在与无漏的善和究竟的善同等的恶。在白方和黑方两者中，白方的力量更大，因为不可能存在与佛、菩萨、天和仙人等力量相等的黑方。
承诺一切法都不相违背，因为它们都是所知和可量，意义相同，不会相违背。不应说‘是’与‘非’、‘冷’与‘热’不相违背，因为有那个理由。即使如此，也不能承诺一切法都仅仅是相违背的，因为存在许多不相违背的事物。如果认为也存在许多相违背的事物，那么总的来说是不相违背的。火马年二月初八的突发记忆，从简略术语学和《入智者门论》的意法章节的术语中引申出来，为了理解以三种方式表达的理由、能遍和陈述的意义，颜色的能遍范围……

【English Translation】
It is not that mind arises from the power of earth and so on. The formation of the world is also accomplished by the power of sentient beings' clinging to 'I' and 'mine,' through mental activity. Therefore, it is said in the scriptures: 'The world arises from various kinds of karma.' Therefore, the root of the arising of various kinds of container and content worlds is the stirring of the life-wind, appearing as mind. Therefore, it is said: 'The one life-wind appears in all forms.'
Regarding the auspicious commitment: Commit to all sentient beings not severing their roots of virtue, because it is impossible for all sentient beings to sever their roots of virtue in any way. It is not possible to answer the established reason. Devadatta (lhas byin, a personal name) has the property of not severing the roots of virtue, because all sentient beings do not sever their roots of virtue. If asked, 'Why?' Answer: It does not pervade, even if all sentient beings have not severed their roots of virtue, it is reasonable for Devadatta's roots of virtue to be temporarily severed.
Similarly, it is not that all sentient beings are without ease and happiness, because it is impossible for all sentient beings to be unhappy and not happy in any way. Hell beings have the property of being ease and happiness, because all sentient beings are ease and happiness. If asked, 'Why?' Answer: It does not pervade, as mentioned above. Similarly, all sentient beings have wisdom, because there is no mind-born without wisdom. It should not be said that there are no foolish sentient beings, because there is that reason. Answer: It does not pervade, although mind-born beings have wisdom, some sentient beings are temporarily called foolish.
If asked, 'Then, since there is no mind-born without ignorance, will everything become foolish?' Answer: There exist sentient beings without mind-born ignorance, and those are the noble ones. Among the two, virtue and non-virtue, virtue is more powerful, because it is impossible for non-virtue to be equal to unpolluted virtue and ultimate virtue. Among the two, the white side and the black side, the white side is more powerful, because it is impossible for there to be a black side equal in power to Buddhas, Bodhisattvas, gods, and sages.
Commit to all dharmas not contradicting each other, because they are all knowable and measurable, with the same meaning, and do not contradict each other. It should not be said that 'is' and 'is not,' 'cold' and 'hot' do not contradict each other, because there is that reason. Even so, one cannot commit to all dharmas being merely contradictory, because there are many non-contradictory things. If one thinks that there are also many contradictory things, then generally speaking, they are not contradictory. A sudden memory on the 8th day of the second month of the Fire Horse year, derived from the terms of the concise terminology and the chapter on intention in the 'Entrance to the Wise,' in order to understand the meaning of the reason, pervasion, and statement expressed in three ways, the scope of the pervasion of color...

--------------------------------------------------------------------------------

འ་སོགས། རྒྱུ་
27-8-30b
འབྲས། རྫས་ལྡོག སྤྱི་བྱེ་བསྡུས་གྲྭ་ལྟར། ཤེས་བྱའི་རྣམ་དབྱེ་གསལ་ཕྱིར། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་སོགས་མཚན་ཉིད་ཁྱབ་མཐའ། འདིར་རྒྱུ་འབྲས་ཆེ་བ། སྤྱི་བྱེ་སོགས་གོ་དོན་ལྟར་བརྗོད། སྣང་སེལ་འགལ་འབྲེལ་བ། བློ་རིགས་རྟགས་རིགས་སོགས། ཚིག་གི་ཤན་འབྱེད་ཕྱིར་འཕྲོས་དོན་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་པའི་སྐབས་གསུམ། ཕྱི་མ་ལ། ཁྱབ་མཐའ་འགོད་ཚུལ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཁྱབ་པ་སྒོ་བརྒྱད། ཐལ་བ་འགོད་ཚུལ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཐག་པ་སྦྲུལ་འཛིན་སོགས་རྟགས་འཕྲོས་ལྟག་ཆོད་རིགས། དགག་བཞག་གི་རྩོད་གཞི་ལས་འཕྲོས་པའི་རྡུལ་ཕྲན་ལྟ་བུ། རྒྱུ་འབྲས། སྲ་འབར་སྡུད་གཡོ་སོགས་མདུན་གཞིར་ཡོད་མེད་གང་སྨྲ། རྩོད་གཞི་ལ་དོན་ཆོས་གཉིས་སོ་སོར་ཕྱེའམ་སོགས་དཔྱད། ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ། ཁོ་ནའི་སྒྲ། ཤེས་བྱ་ལྟ་བུ་སྤྱི་རང་འབའ་ཞིག་ཡིན་མུ། བེམས་སོགས་གཉིས་ཀ མདུན་གྱི་བུམ་སོགས་བྱེ་བྲག་འབའ་ཞིག རི་རྭ་གཉིས་མིན་ནོ། །དེ་ལས་འཕྲོས་ཏེ། ཤེས་བྱ་ཆོས་ཅན། བྱེ་བྲག་ཡིན་པར་ཐལ། གཞལ་བྱའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ། གཞལ་བྱ་ལ་ཤེས་བྱ་ཡིན་མིན་གཉིས་ཡོད་ཚུལ་སོགས། རི་རྭ་གཞལ་བྱའི་བྱེ་བྲག་མེད་པར་གཞལ་བྱ་ཡིན་སོགས་འཕྲོས་དོན། ཚིག་ཤན་ཐམས་ཅད་ཕྱེས་ནས། དང་པོ་ཕྱོགས་རྐྱང་ལས་འཕྲོས་ཏེ་ཐམས་ཅད་སོགས་མིང་གི་འཇུག་པ། ཆོས་ཡོད་མེད་ཡིན་མིན་བཞི་ལས་
27-8-31a
འཕྲོས་ཏེ་མདུན་གཞིར་ཡོད་མེད། བུམ་པ་མི་རྟག་ཡིན་མིན། ཀ་བ་རྣམ་གཅོད་ཡིན་མིན་སོགས་ཁས་ལེན་འགྲོ་ཚུལ། འདི་དག་བརྗོད་འདོད་ལ་རག་ལས་ཚུལ་སོགས་གསལ་ཤན་ཕྱེ་ནས། སྐབས་སུ་བརྡ་ཤན་འབྱེད་སོགས་དྲངས། རྣམ་འགྲེལ་སོགས་ལས་འཕྲོས་པ་སོགས་བསྡུས་ཚན་སྔ་མའི་འགྲོས་ལྟར་བྱ། ཚེ་གཅིག་ཚིག་གི་ནགས་ཚལ་དུ་འབྱམས་ནས་མཐར་མ་ཕྱིན་ན་དོན་འབྲས་མེད་ཚུལ་གྱི་གནད་བཤད། ལྟག་ཆོད་རིགས་ཀྱི་ཤན་དབྱེ། སྐྱེས་ཟིན་མི་སྐྱེ་སོགས། རྟགས་སམ་བསྒྲུབ་བྱར་ཞེ་འདོད་ཀྱི་སྣོན་འདེབས་ཚུལ་ཤན་དབྱེ། ཐལ་འགྱུར་ལན་སྒོ་བཞི་གསུངས་ཀྱང་། སྒོ་གསུམ་གྱི་རུང་ཚུལ། དངོས་སྟོབས་ཀྱི་ལམ་ནས་རྩོད་པ་དྲང་པོ་ལ་དེ་ལྟར་ཡིན་ཡང་། ཚིག་གི་ལམ་ནས་སྤྱིར་ལན་འདེབས་ལུགས་ལ་དུ་མ་ཡོད་ཚུལ། གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་གོ་དགོས་མོད་ཀྱང་། མདོར་བསྡུ་ན། དོན་ཕྱོགས་ལ་སྐྱོན་ཡོད་དམ། ཆོས་བསྒྲུབ་བྱར་དང་རྟགས་ལ་སྐྱོན་ཡོད་པའམ། ཁྱབ་པ་སོགས་གང་ལ་ཤན་ཤོར་བ་དེ་ནས་བཅད་དེ་ལན་འདེབས་ཚུལ་ཤེས་པ་དགོས་སོགས་སྦྱར། དགེའོ།། །།མདོར་ན་ཐལ་ངག་ལ་འདོད། ཅིའི་ཕྱིར། རྟགས་མ་གྲུབ་ཁྱབ་པ་མེད་པའི་ལན་བཞི་ཁོ་ནས་གདབ་པ་སྤྱིར་ངེས་ཀྱང་། དེ་འབའ་ཞིག་བཏབ་ན་ལན་མི་ཐེབ་པ་འོང་ཚད་ཚིག་ཤན་མ་ཕྱེས་པར་རྩོད་པ་འབྱུང་བར་ངེས་པས། རང་ཡང་ཚིག་དེ་འབའ་ཞིག་གི་ལམ་ལ་གནས་
27-8-31b
ན་ལན

【现代汉语翻译】
等等。原因、结果、性质逆转，如总别摄类。为了清晰知识的分类，蕴、界、处等定义、周遍。此处原因结果更为重要，总别等按照含义陈述。显现消除矛盾关系，理智种类、标志种类等。为了区分词语，陈述各种附加意义的三种情况。
后者包括：从确定周遍的方式引申出的八种周遍；从提出反驳的方式引申出的执蛇为绳等标志引申出的截断类；从肯定否定的辩论基础引申出的原子论等。原因结果：坚硬燃烧聚集移动等，在前提中存在与否如何说？辩论基础是分别区分事物和属性，还是等等进行分析？
‘一切’的语气词，‘仅仅’的语气词，如知识，是总、自、单方面存在。物质等二者，前面的瓶子等是差别单方面存在。兔角二者都不是。由此引申，知识法，应是差别，因为是能量度的差别。对此反驳，能量度的事物有知识和非知识两种情况等。兔角不是能量度的差别，而是能量度等引申意义。所有词语的区分已经完成。
首先，从单方面的主题引申出‘一切’等名称的用法。从事物存在与否、是与否四种情况引申出前提中存在与否。瓶子是无常与否，柱子是单方面的区分与否等承认的方式。这些取决于想要表达的内容等，清晰区分后，适时引导词语区分等。从《释量论》等引申出的内容等，按照先前总结的模式进行。
如果一生沉溺于词语的森林而没有最终完成，那么就没有意义和结果的要点阐述。截断类的区分，已经产生和未产生等。区分标志或所立宗的意图添加方式。虽然说了四种反驳的回答方式，但三种回答方式的可行性。虽然从事实的力量进行公正的辩论是这样，但从词语的方面来说，一般回答的方式有很多种。
虽然主要应该理解，但总而言之，在事物方面是否有错误？在属性、所立宗和标志方面是否有错误？周遍等方面在哪方面出现偏差，从那里切断并知道如何回答等结合起来。善哉！总之，反驳在于意图。为什么？虽然通常确定只能用标志不成立、周遍不存在这四种回答来反驳，但如果仅仅这样反驳，就会出现无法回答的情况，可以肯定的是，在没有区分词语的情况下会发生争论。如果自己也停留在仅仅是词语的道路上，那么就无法回答。

【English Translation】
Etc. Cause, effect, nature reversal, such as general and specific categories. In order to clarify the classification of knowledge, aggregates, elements, and sense bases, etc., definitions, pervasiveness. Here, cause and effect are more important, general and specific, etc., are stated according to meaning. Manifestation eliminates contradictory relationships, types of intellect, types of signs, etc. In order to distinguish words, three situations of stating various additional meanings.
The latter includes: eight types of pervasiveness derived from the way of determining pervasiveness; types of sign inferences such as taking a rope for a snake derived from the way of presenting refutations; atomic theory, etc., derived from the basis of affirmative and negative debates. Cause and effect: hardness, burning, gathering, movement, etc., how to say whether they exist in the premise or not? Is the basis of debate to distinguish things and attributes separately, or to analyze, etc.?
The particle of 'all', the particle of 'only', such as knowledge, is general, self, and one-sidedly existent. Material things, etc., the former vase, etc., are specific one-sidedly existent. Rabbit horns are neither. From this it is inferred that the knowledge dharma should be a difference, because it is a difference of measurability. In response to this, there are two situations of measurable things: knowledge and non-knowledge, etc. Rabbit horns are not a difference of measurability, but are measurable, etc., derived meanings. The distinction of all words has been completed.
First, from the one-sided subject, the usage of names such as 'all' is derived. From the four situations of whether things exist or not, whether they are or not, it is derived whether they exist in the premise or not. Whether the vase is impermanent or not, whether the pillar is a one-sided distinction or not, etc., the way of admitting. These depend on what you want to express, etc., after clear distinction, guide word distinction, etc., in due course. The contents derived from the Pramanavarttika, etc., are carried out according to the previous summary model.
If one is immersed in the forest of words for a lifetime and does not finally complete it, then there is no point in explaining the meaning and result. The distinction of the cut-off types, already produced and not produced, etc. Distinguishing the way of adding the intention of the sign or the thesis. Although four ways of answering refutations are said, the feasibility of the three ways of answering. Although fair debates are conducted from the power of facts, there are many ways to answer in general from the aspect of words.
Although it should be mainly understood, in short, is there a mistake in the aspect of things? Is there a mistake in the aspect of attributes, thesis, and signs? In which aspect of pervasiveness, etc., is there a deviation, cut off from there and know how to answer, etc., combine them. Good! In short, refutation lies in intention. Why? Although it is usually determined that refutation can only be refuted by the four answers of the sign not being established and pervasiveness not existing, if only refuted in this way, there will be situations where it cannot be answered. It can be affirmed that disputes will occur without distinguishing words. If one also stays on the path of merely words, then one cannot answer.

--------------------------------------------------------------------------------

་མི་ཐེབ་པའོ། །རང་གི་ཤན་ཕྱེས་ཏེ་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བཅད་པའི་དོན་ལ་བརྟེན་ཞིང་ལན་མི་ཐེབ་པའི་སྐྱོན་དུས་སུ་རིག་པར་བྱས་ན་ལན་བཏབ་ན་ལན་མི་ཐེབ་པ་མི་སྲིད་དོ། །དངོས་སྟོབས་ཀྱིས་གནོད་པ་ལ་ནི་ལན་མེད་མོད། དེས་ན་འདོད། ཚིག་གིས་གནོད་པ་ལ་ནི་ཚིག་ཤན་འབྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །།ཀ་བུམ་གཉིས་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཟེར་ན། མིག་རྣ་གཉིས་ནས་བསྒྲེ་སྟེ། དབང་པོ་ལྔ་ཀ་ཡིན་མིན་སྲིད་ཤེས་བྱ་ཡིན་ཞེས་ཁས་བླངས་ན། ཁྱབ་འགྲིག་ཏུ། མདུན་གྱི་དམ་བཅའ་བ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ལ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་མོ་མེད་པར་ཐལ། དེ་ཡིན་མི་སྲིད་ཤེས་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འདོད་ན་དམ་བཅའ་བ་ཆོས་ཅན། ཁྱོད་ལ་དབང་པོ་ལྔ་ཀ་མེད་པར་ཐལ། དབང་པོ་ལྔ་ཀ་ཡིན་མི་སྲིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཡོད་དེ་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་ཡིན་ན། ཁྱོད་ལ་མེད་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། སོགས་བཟློག་ནས་འཕེན་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །དབང་པོ་ལྔ་ཀ་གཅིག་ཡིན་པ་མི་སྲིད་ཟེར་ན། དབང་པོ་ལྔ་ཀ་ཆོས་ཅན། གཅིག་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པར་ཐལ། འདོད་ན། མིག་ཆོས་ཅན་གཅིག་མིན་པར་ཐལ། དེའི་ཕྱིར་འདོད་ན་ཁྱོད་གཞི་གྲུབ་ན་ཁྱོད་ཁྱོད་དང་གཅིག་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་ཡིན་ནམ་ཁྱབ་པར་ཐལ་སོགས། དེ་ལྔ་ངོ་བོ་གཅིག་ཡིན་ཟེར་ནའང་མིག་མིག་དང་ངོ་བོ་གཅིག་མིན་པར་སོགས་འཕེན། དེ་ལྔ་ཕན་ཚུན་
27-8-32a
གཅིག་ཡིན་པས་མི་སྲིད་ན། མིག་རྣ་ཕན་ཚུན་གཅིག་མིན་པར་ཐལ། འདོད་ན་མིག་གཅིག་མིན་པར་ཐལ། དེའི་ཕྱིར། ཕན་ཚུན་གཅིག་མིན་ན་ཕན་ཚུན་གཉིས་སོགས་ཀྱིས་མིག་གཉིས་མདོར་རལ་སོགས། འདི་གཅོད་འཚམས་སོ། །ཁྱོད་གཞི་གྲུབ་ན་ཁྱོད་ཐ་དད་རྟག་པ་ཡིན་པས་ཁྱབ་ན། བུམ་པ་ཆོས་ཅན། རྟག་པ་ཡིན་པར་ཐལ། ཀ་བ་དང་ཐ་དད་མིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་ན་ཁྱོད་གཞི་གྲུབ་ན་སོགས། རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཁྱབ་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཁྱོད་དང་ཐ་དད་དང་དེ་ཡིན་པ་ལ་ཁྱད་ཡོད་ཟེར་ན། བུམ་པ་རྟག་ལ། བུམ་པ་ཡིན་ན་རྟག་པ་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་ཅེས་བརྗོད་རིགས་པར་ཐལ་ལོ། །དེ་བཞིན། བུམ་པ་ཆོས་ཅན། རྟག་པར་ཐལ། ཤེས་བྱ་མིན་པའི་ཕྱིར། མ་ཁྱབ་ན་ཤེས་བྱ་རྟག་པར་ཁས་བླང་བའི་ཕྱིར། ཤེས་བྱ་བུམ་པ་མིན་ལ། བུམ་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་པས་མི་མཚུངས་ཟེར་ན། བུམ་པ་ཟངས་བུམ་མིན་ལ་ཟངས་བུམ་བུམ་པ་ཡིན་པས་ན་བུམ་སྤྱི་རྟག་པར་ཐལ་ལོ། །གཞན་ཡང་རི་བོང་རྭ་ཆོས་ཅན། མདོར་རལ། གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ། མདོར་གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་ཡོད་དེ། མདོར་ཤེས་བྱ་ཡིན་ན་ཤེས་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བུམ་མེད་ཤེས་བྱ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་ལོ། །དེ་ཡིན་པར་ཐལ། རང་འཛིན་རྟོག་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། དེར་རལ་དེ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་རྟོག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། བུམ་པ་ཆོས་ཅན།
27-8-32b
མདོར་ཐལ། ཚད་མས་མ་དམིགས་པའི་ཕྱི

【现代汉语翻译】
无法反驳！如果依赖于自己区分并想要表达的、被分别的意义，并且在适当的时候意识到无法反驳的过失，那么回答时就不可能无法反驳。对于事实上的损害，没有回答；因此，区分言辞非常重要。愿一切吉祥！
如果说瓶子和柱子不可能是一个知识对象，那么就从眼根和耳根两个方面进行观察。如果承认五根都有可能是或不可能是知识对象，那么就存在周遍关系。作为论题的立宗者，你不可能没有母夜叉的女儿，因为那是一个不可能存在的知识对象。如果承认，那么作为论题的立宗者，你不可能没有五根，因为五根都有可能是不存在的。存在周遍关系，因为如果它是一个不可能存在的知识对象，那么它就遍及于你不存在。等等，可以反过来进行推论。
如果说五根不可能是一个，那么五根作为论题，不可能是一个。如果承认，那么眼根作为论题，不可能不是一个，因为如果承认这一点，那么如果你的本体成立，你和你自己是一个，这是否不周遍，或者是否周遍？等等。如果说这五个的自性是一个，那么也可以推论说眼根和眼根的自性不是一个。如果这五个不可能彼此是一个，那么眼根和耳根不可能彼此不是一个。如果承认，那么眼根不可能不是一个，因为如果彼此不是一个，那么彼此就是两个等等，导致眼根变成两个等等。这是一个结束语。
如果你的本体成立，那么你遍及于常法，那么瓶子作为论题，是常法，因为它和柱子不是他体。如果周遍，那么如果你的本体成立等等，因为想要承认遍及于常法。如果说你和他体以及它是常法之间存在差异，那么瓶子是常法，如果瓶子存在，那么它遍及于常法，这应该可以被说出来。同样，瓶子作为论题，是常法，因为它不是知识对象。如果不周遍，那么就承认知识对象是常法。如果说知识对象不是瓶子，而瓶子是知识对象，所以不相同，那么铜瓶不是瓶子，而铜瓶是瓶子，所以瓶子的总相是常法。此外，兔子角作为论题，是总相，因为它是能量度。在那里推论说，它是总相，因为总相是能量度。存在周遍关系，因为如果总相是知识对象，那么它就是知识对象。瓶子的无有遍及于不是知识对象。它遍及于成为自相执着的对境，在那里推论说，因为存在表达它的声音和分别念。瓶子作为论题，是总相，因为它不是量所见的。

【English Translation】
Unanswerable! If one relies on the meaning that is distinguished and intended to be expressed by oneself, and if one recognizes the fault of being unanswerable at the appropriate time, then it is impossible to be unanswerable when answering. There is no answer to factual harm; therefore, distinguishing words is very important. May all be auspicious!
If it is said that a pot and a pillar cannot be a knowable object, then observe from the two aspects of the eye faculty and the ear faculty. If it is admitted that all five faculties may or may not be knowable objects, then there is a pervasion. The proponent of the proposition, it is impossible for you not to have a Rakshasi's daughter, because that is a knowable object that cannot exist. If you admit, then the proponent of the proposition, it is impossible for you not to have the five faculties, because all five faculties may not exist. There is a pervasion, because if it is a knowable object that cannot exist, then it pervades that you do not exist. And so on, it can be inferred in reverse.
If it is said that the five faculties cannot be one, then the five faculties as the subject, cannot be one. If you admit, then the eye faculty as the subject, cannot be not one, because if you admit this, then if your entity is established, you and yourself are one, is this not pervasive, or is it pervasive? And so on. If it is said that the nature of these five is one, then it can also be inferred that the eye faculty and the eye faculty are not one in nature. If these five cannot be each other, then the eye and ear cannot be not each other. If you admit, then the eye cannot be not one, because if they are not each other, then they are two, etc., causing the eye to become two, etc. This is a conclusion.
If your entity is established, then you pervade permanence, then the pot as the subject, is permanent, because it and the pillar are not other. If pervasive, then if your entity is established, etc., because you want to admit pervasion of permanence. If it is said that there is a difference between you and other and it being permanent, then the pot is permanent, if the pot exists, then it pervades permanence, this should be able to be said. Similarly, the pot as the subject, is permanent, because it is not a knowable object. If not pervasive, then admit that the knowable object is permanent. If it is said that the knowable object is not a pot, and the pot is a knowable object, so they are not the same, then the copper pot is not a pot, and the copper pot is a pot, so the general characteristic of the pot is permanent. Furthermore, the rabbit horn as the subject, is a generality, because it is measurable. There it is inferred that it is a generality, because the generality is measurable. There is a pervasion, because if the generality is a knowable object, then it is a knowable object. The absence of the pot pervades not being a knowable object. It pervades becoming the object of self-grasping thought, there it is inferred, because there is a sound and thought expressing it. The pot as the subject, is a generality, because it is not perceived by valid cognition.

--------------------------------------------------------------------------------

ར། དེར་ཐལ། ཚུར་མཐོང་གི་དེ་དམིགས་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ། ཟངས་བུམ་སོགས་རེ་རེ་ནས་བུམ་པ་མིན་པ་གང་ཞིག བྱེ་བྲག་མིན་པའི་བུམ་པ་ཚད་མས་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་ཟངས་བུམ་སོགས་ཀྱང་མཐར་ཐམས་ཅད་སྤྱིར་ལྡོག་བཏང་ནས། རྟག་པ་མི་རྟག མི་རྟག་རྟག་པ། མདོས་མེད་པ་སོགས་ཐམས་ཅད་འཆོལ་བར་ཐལ་ལོ། །གཟུགས་ཕུང་མེད་པར་ཐལ། དེ་ཚད་མས་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། དེ་ཚད་མས་མ་དམིགས་པར་ཐལ། ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་རུང་བ་ཐམས་ཅད་གཟུགས་ཕུང་ཡིན་པ་གང་ཞིག དེ་དམིགས་བྱེད་ཀྱི་ཚུར་མཐོང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། དེས་མ་ཁྱབ་སྟེ། ཀ་བ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཀ་བ་ཆོས་ཅན་གཟུགས་ཕུང་མིན་པར་ཐལ། གཟུགས་ཕུང་ཞེས་སྤྱི་དང་། རང་མཚན་བསྲེས་ན། ཤེས་བྱ་དང་ཀ་བའང་ཅིས་མི་བསྲེ། འདི་པའི་དངོས་པོའི་མིང་ཐམས་ཅད་སྣང་བཏགས་བསྲེས། སེལ་བ་རྐྱང་པའི་མིང་ཐམས་ཅད་རང་ལྡོག་ལ་བཟུང་བ་རེད་ཀྱང་། སེལ་བ་ལའང་སྣང་བཏགས་བསྲེ་རུ་ཡོད་ཅིང་། དངོས་པོ་ལའང་སྣང་བཏགས་ཕྱེ་རྒྱུ་ཡོད་པས་ན། ཤེས་བྱ་རྟག་པ་ཡིན་ཞེས་དང་། ཤེས་བྱ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ཞེས་པ་གཉིས། སྣང་བཏགས་མ་བསྲེས་པའི་ཤེས་བྱ་ཙམ་ལྡོག་དང་། བསྲེས་པའི་བློའི་ཡུལ་དུ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་བརྗོད་པ་གཉིས་ཡོད་པ་ལས་ཕྱི་མ་ཚད་མའི་
27-8-33a
དགོངས་པ་སྟེ་ལེགས། དངོས་དངོས་མེད་གཉིས་ལས། དངོས་མེད་ཡོད་པ་མེད་པར་འདོད་དེ། དེ་ཡོད་ན་ཡོད་མེད་ཤན་མི་ཕྱེད་དོ། །དེས་ན་ཡོད་མེད་དོན་རང་མཚན་ཀྱི་སྟེང་ནས་ཕྱེད་དགོས་ཀྱི། དེའི་སྒྲ་དོན་ལ་བསམ་ན་ཐམས་ཅད་ཡོད་པ་དང་། ཐམས་ཅད་རྟག་པར་ཐལ་ལོ། །བུམ་པ་ཆོས་ཅན། རྟག་པར་ཐལ། བུམ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་ཁྱབ་པ་ཁས་བླངས་སོ། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་གཉིས་ཀ་སྐྱེས་པ་ཡིན་དང་བུད་མེད་ཡིན་ཟེར་བ་སྐྱོན་ཅན་ལ། མིན་ཕྱོགས་གཉིས་སྐྱོན་མེད་པས་ན་བསྡོམ་པའི་སྒྲ་དོན་ལ་མི་གོ་བ་དེ་ཡིན། དེ་གཉིས་གང་ཟག་མིན་ཟེར་ན་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གཉིས་སྡོམ་པར་གོ་ན། དེ་གཉིས་གང་ཟག་ག་ལ་ཡིན། དེ་གཉིས་མི་སྲིད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་དེ་གཉིས་ཀྱི་ཡིན་པར་གོ་ན་མི་སྲིད་པ་ཡིན་ཡང་། འདི་ཚིག་གིས་མི་ཕྱེད་དེ་དོན་གྱིས་བཅད་པའོ། །དེ་བཞིན་ལྟོ་ལྡིར་བ་དང་། གདུང་འདེགས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་གཞི་མཐུན་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཀ་བུམ་གཉིས་ཡིན། མདོར་ཐལ། བུམ་པས་གདུང་མ་འདེགས་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་སོགས། མཚན་ཉིད་ཀྱང་དོན་གྱིས་མ་བཅད་ན་ཚིག་གིས་དཀའ་ཡང་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་ཚིག་བཞིན་སྐྱོན་མེད་དམ་སྲིད་དོ། །ཤེས་བྱ་མིན་ན་རྟག་མི་རྟག་གཉིས་སུ་ཁ་ཚོན་མི་ཆོད་པར་ཐལ། རྟག་མི་རྟག་གཉིས་ཀ་མིན་པའི་ཤེས་བྱ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དེར་ཐལ་དངོས་
27-8-33b
མེད་དེ་དེ་མིན་པའི་ཕྱིར། ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཤེས་བྱ་མདོར་ཐལ། ཤེས་བ

ྱ་མིན་པ་དེ་དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཤེས་བྱ་མིན་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་པས། རྟག་པ་མིན་པ་རྟག་པ་ཡིན་སོགས་ཤེས་བྱ་མིན་པ་མདོར་ཐལ། དེ་ཤེས་བྱ་མིན་པའི་ཕྱིར་སོགས་མཐའ་ཡས་སོ། ༈ །འདིའི་གོ་བ་ལ། རྫས་ལྡོག་གཉིས་ཀྱི་མིང་ལས། རྫས་མིང་ཀུན་དེའི་སེལ་རྐྱང་ལ་མི་འཇུག་པར་ལྡོག་ལྡན་ལ་འཇུག ལྡོག་མིང་ཀུན་ལྡོག་ལྡན་ལ་མི་འཇུག་པར་ལྡོག་རྐྱང་ལ་འཇུག་སྟེ། དེ་དེ་གོ་བའི་བརྡ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ཡང་། སྐྱེས་བུའི་དོན་གྱིས་རྣམ་བཅད་ལ་མ་ལྟོས་པར་མིག་ཁོ་ནས་ཐ་སྙད་མི་གྲུབ་པས་གང་འདོད་བྱར་ཡོད་ལ་དགག་ཏུ་མེད་དོ། །ཞེས་གལ་ཆེ་ཆེ། ༈ གཞན་ཡང་ཁས་ལེན་ཅན་གྱི་བློས་བྱས་འདི་ཚོ་གནས་ལུགས་ཡིན་ན། ཆོས་ཉིད་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། སེ་གོལ་གྱི་སྒྲ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་དེ། དེ་སྔ་ཕྱིར་ཡོད་མེད་དཔྱད་པས། ཡོད་ན་ཆོས་ཅན་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡོད་པ་དང་། མེད་ན་མི་རྟག་པར་ཐལ་ཞིང་། འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་རང་གི་ངོ་བོས་སྔ་མེད་ཕྱི་མེད་སྐད་ཅིག་གིས་ཡོད་པ་ཡིན་ཕྱིར་དེ་ཀུན་ཀྱང་རྟག་པ་དེར་ཐལ་ལོ། །གཞན་ཡང་ཀ་བུམ་གྱི་ཆོས་ཉིད་གཅིག་ཡིན་མིན་སོགས་དང་། འདུས་བྱས་མ་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དང་། རྟག་མི་རྟག་གི་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་རྟག་མི་རྟག་དུ་ཐལ་ཏེ། ཇི་ལྟར་ལྡོག་པའམ་སྤྱི་ལ་དཔྱད་པ་དང་འདྲ་བར་ཀུན་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། བློས་བྱས་ཀྱི་
27-8-34a
སྟོང་པ་དེ་ནི་སྤྱི་ཇི་བཞིན་ཡིན་པའི་དཔྱད་པ་ཞིག་བྲི་དགོས། རང་ལུགས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་དེ། བུམ་སོགས་སྐྱེ་བ་དང་། མ་སྐྱེའི་དུས་དང་། འཇིག་པའང་མེད། དེ་མེད་པའི་མེད་ཆ་དེ་ཡང་མེད་དེ་རང་བཞིན་བརྗོད་བྲལ་དུ་བཞུགས། ཀ་བུམ་ཡང་དེ་འདྲ་སྟེ་བློས་བྱས་ཀྱི་ངོས་ནས་ཆོས་ཅན་དུ་མ་ཡོད། དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་མའང་ཡོད་མོད་ཀྱི་གཞི་ཆོས་ཉིད་ཆེན་པོའི་སྟེང་ན་དེ་གཉིས་གང་དུའང་མ་གྲུབ་པར་མཉམ་པ་ཉིད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཐ་སྙད་དུ་ཆོས་ཉིད་ཡོད་དེ་སྤྲོས་བྲལ་དུས་ཀུན་ཏུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་ཅན་མེད་པར་ཐལ། ཞེ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཏེ། ཆོས་ཅན་བུམ་པ་གཏན་ནས་སྐྱེ་མ་མྱོང་བའི་ཕྱིར། ཆོས་ཉིད་ཅི་སྟེ་ན་བུམ་པ་མེད་པར་བུམ་པའི་སྤྱི་བཞིན་ཡོད་དམ་དཔྱད་མེད་དམ་དཔྱད་དོ། །གཞན་ཡང་གནས་ཚུལ་དང་སྣང་ཚུལ་གཉིས་སུ་མ་ཕྱེ་ན་ཁས་བླང་དཀའ་སྟེ། སེམས་ཙམ་པས་ཀྱང་གཟུགས་གཏན་ནས་ཁས་མི་ལེན་པའང་མིན། སྤྱི་དོན་གྱི་གཟུགས་ཀྱང་ཁས་མི་ལེན་པ་མིན་སྟེ་འོན་ཀྱང་གནས་ཚུལ་ལ་དཔྱད་ཚེ་ཁས་མི་ལེན། སྣང་ཚུལ་ལ་བུམ་པ་སྤྱི་དོན་མེད་ན་ཁས་ལེན་དུ་དཀའོ། །དེ་བཞིན་དབུ་མས་ཀྱང་ཁས་ལེན་ཡོད་པ་རྗེས་ཐོབ་ཤན་འབྱེད། མེད་པ་གནས་ཚུལ་དབང་བྱས་གོ་དགོས། སྔགས་ལམ་དུའང་སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའང་གནས་
27-8-34b
ཚུལ་ལ་དཔྱད་ན་རང་བཞིན་སྦྱར་མི་དགོས་སྣང་ཚུལ་ལ་རང་

【现代汉语翻译】
因为非彼是彼的缘故。非所知是所知吗？非常是常等，总而言之，非所知是错的。因为那是不可知的等等，是无止境的。关于这个理解，从实体和反体的名称来看，所有的实体名称都不适用于单纯的排除，而是适用于具有反体的；所有的反体名称都不适用于具有反体的，而是适用于单纯的反体。虽然这是因为它们被用作理解“那个”的符号，但如果没有对士夫（藏文：སྐྱེས་བུ，含义：补特伽罗，人）意义的区分，仅凭眼睛无法建立名言，所以可以随意接受或拒绝，这是非常重要的。
此外，如果这些由有承认的意识所创造的事物是实相，那么法性就不会是平等性。例如，像铃铛的声音一样的法性，如果考察其先前和之后的存在与否，如果存在，那么就会出现没有法性的法，如果不存在，那么就会变成无常。因为所有有为法都是以其自性在先前不存在之后才瞬间产生的，所以所有这些都将变成常法。此外，柱子和瓶子的法性是否相同等等，以及有为和无为的法性，常和无常的法性也同样会变成常和无常，就像考察反体或共相一样，一切都会改变。需要写一篇关于由意识创造的空性就像共相一样的考察。
就自宗的法性而言，是平等性。瓶子等的产生，以及未生之时和坏灭之时都不存在。没有那个不存在的不存在，因为自性是不可言说的。柱子和瓶子也是如此，从意识创造的角度来看，有很多法。虽然有很多依赖于它的法性，但在基础大法性的基础上，这两者都没有成立，而是平等性。然而，名言中存在法性，因为在离戏论时，它总是存在。如果说没有法，那就是错的。为什么呢？因为法瓶子根本没有产生过。如果问法是什么，是没有瓶子而像瓶子的共相一样存在吗？是不可考察的吗？是可以考察的。
此外，如果不区分实相和显现，就难以承认。即使是唯识宗，也并非完全不承认色法。也并非不承认总义的色法，然而，如果考察实相，他们就不承认。在显现上，如果没有瓶子的总义，就难以承认。同样，中观宗也有承认，这是后得的分别。没有，必须理解为是实相的支配。在密咒道中，众生是佛，如果考察实相，不需要加入自性，在显现上需要自性。

【English Translation】
Because that which is not that is that. Is that which is not knowable knowable? Is that which is not permanent permanent, etc.? In short, that which is not knowable is wrong. Because that is unknowable, etc., it is endless. Regarding this understanding, from the names of substance and negation, all substance names do not apply to mere exclusion, but apply to that which has negation; all negation names do not apply to that which has negation, but apply to mere negation. Although this is because they are used as symbols for understanding 'that,' without relying on the distinction of the meaning of a person (Tibetan: སྐྱེས་བུ, meaning: Pudgala, person), terminology cannot be established by the eye alone, so it can be freely accepted or rejected, which is very important.
Furthermore, if these things created by minds with acceptance are reality, then the nature of phenomena will not be equality. For example, the nature of phenomena like the sound of a bell, if we examine its existence or non-existence before and after, if it exists, then there would be a nature of phenomena without a subject, and if it does not exist, then it would be impermanent. Since all conditioned phenomena arise momentarily, not existing before and not existing after, by their own nature, all of them would become permanent. Furthermore, whether the nature of phenomena of a pillar and a vase are the same or not, etc., and the nature of phenomena of conditioned and unconditioned, and the nature of phenomena of permanent and impermanent, would likewise become permanent and impermanent, just like examining negation or generality, everything would change. It is necessary to write an examination of how emptiness created by the mind is like generality.
According to our own system, the nature of phenomena is equality. The arising of a vase, etc., and the time of not arising, and the time of destruction do not exist. The non-existence of that non-existence also does not exist, because the nature is inexpressible. A pillar and a vase are also like that; from the perspective of what is created by the mind, there are many subjects. Although there are many natures of phenomena that depend on it, on the basis of the great nature of phenomena, neither of these two is established, but it is equality. However, there is a nature of phenomena in terminology, because it is always present in the state of non-elaboration. If there is no subject, then it is wrong. Why? Because the subject, the vase, has never arisen at all. If asked what the nature of phenomena is, does it exist like the generality of a vase without a vase? Is it unexaminable? Is it examinable?
Furthermore, if one does not distinguish between the actual state and the apparent state, it is difficult to accept. Even the Mind-Only school does not completely deny form. They also do not deny the general meaning of form; however, when examining the actual state, they do not accept it. In the apparent state, if there is no general meaning of a vase, it is difficult to accept. Similarly, the Madhyamaka school also has acceptance, which is the distinction of subsequent attainment. 'Does not exist' must be understood as being dominated by the actual state. In the Mantrayana path, sentient beings are Buddhas; if one examines the actual state, there is no need to add inherent existence; in the apparent state, inherent existence is needed.

--------------------------------------------------------------------------------

བཞིན་མ་སྦྱར་ན་ཁས་ལེན་མི་བདེ། སངས་རྒྱས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་ཐལ་ཞེ་ན། ཅིའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བདེན་སྟོང་དམྱལ་བ་སོགས་འཕེན། སེམས་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གོང་གི་ཐལ་བ་དེ་ལ་འགལ་ཁྱབ་དུ་གོ་བ་ལྟ་བུ་བྱུང་ན་གོ་བ་ལེགས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་ངོས་ན་དམྱལ་བར་སོང་བ་མེད་དེ། བདེན་སྟོང་གི་དབང་དུ་ནི་དམྱལ་བར་སོང་བ་མི་བདེན་པ་བཞིན་ནོ། །ཟན་ཟ་ན་སེམས་ཅན་ཟ་བར་སེམས་ཙམ་པ་ལ་ཐལ་བ་འཕེན་ན་ཡང་འགལ་ཁྱབ་ཏུ་སོང་སྟེ། སེམས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཟན་ཟ་བ་དངོས་མེད་དེ། སེམས་དེར་སྣང་བའི་ཕྱིར། སེམས་འདི་ནི་དོན་དུ་ན་ཟན་མིན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་དབང་དུ་ན་ང་དམྱལ་བར་འགྲོ་མ་མྱོང་བའི་ཕྱིར། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ཐལ་ཞེ་ན། ཅིའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་མ་ཁྱབ། གནས་ཚུལ་ལ་འདོད་ཀྱང་སྣང་ཚུལ་ལ་མི་འདོད་དོ། །གནས་སྣང་ལ་རྣམ་ཀུན་མི་མཐུན་པ་སུ་ལའང་ཡོད་པས་ན་མགོ་བསྒྲེའོ། །ཡོད་ན་མི་རྟག་པས་ཁྱབ་ན་དོན་དམ་བདེན་པ་འཕེན། དོན་དམ་ཡོད་པ་མིན་ཟེར་ན། ཡིན་པར་ཐལ་བདེན་པ་གཉིས་
27-8-35a
ཡོད་པའི་ཕྱིར་ན་ཁྱབ། གཅིག་ཤོས་ལ་དོན་དམ་ཡོད་པར་ཐལ། འདོད་ན། དངོས་པོ་ཡིན་པར་ཐལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་འོང་སྟེ། གཉིས་ཀ་ཁྱབ་པའི་འཛིན་མཚམས་ལ་གཏུག་དགོས་ཀྱི། དོན་དུ་གཅིག་ནི་བརྡ་ཐ་སྙད་དུ་ཡོད་པ་ལ་ཡོད་པར་བཞག གཅིག་ནི་དངོས་པོ་ལ་ཡོད་པར་བཞག་པའོ། །ཡོད་མེད་གཉིས་ཀ་ཡོད་པར་ཐལ། མེད་པ་ཡོད་པར་ཐལ། འདོད་ན། དེ་གཉིས་འགལ་བ་ཡིན་པར་ཐལ་ཟེར་ན་དེས་འགྲེའོ། །དགེའོ།། །།
27-8-35b
empty page
27-9-1a


目录
摄量类.启言门

【现代汉语翻译】
如果不同意前提，就无法进行有效的推论。如果得出结论说佛会生于地狱，为什么呢？因为众生即是佛。胜义谛中，地狱等是空性的显现。因为众生的自性即是佛。如果对上述推论产生了相反的理解，那这种理解是好的。因为在佛的层面，没有堕入地狱的可能性。但在胜义谛的层面，堕入地狱并非真实存在。如果向唯识宗提出，吃食物就等于吃众生的推论，这也会变成一种相反的理解，因为食物也是心。吃食物并非真实存在，因为它是心的显现。而心实际上并非食物。同样，在佛的层面，我从未堕入地狱。如果得出结论说众生不会生于地狱，为什么呢？因为他们是佛，这个前提不成立。虽然在实相层面是这样认为的，但在显现层面并非如此。因为在实相和显现层面，任何事物都可能存在不一致，所以要理解这一点。如果存在就意味着无常，那么胜义谛的真理也会被推翻。如果说胜义谛不存在，那么就会得出结论说它是存在的，因为存在两种真理。
如果存在两种真理，那么就会得出结论说胜义谛是存在的。如果承认这一点，那么就会得出结论说它是实有的，因为它存在。这两种情况都需要考察其范围。实际上，一种是在名言概念上存在，另一种是在实有层面存在。存在和不存在两者都存在，不存在也存在。如果承认这一点，那么就会得出结论说这两者是矛盾的，这样就解释清楚了。很好！
（空白页）
目录
摄类学.启言门

【English Translation】
If the premise is not agreed upon, a valid inference cannot be made. If it is concluded that the Buddha will be born in hell, why? Because sentient beings are Buddhas. In ultimate truth, hell and so on are empty appearances. Because the nature of sentient beings is Buddha. If a contrary understanding arises from the above inference, that understanding is good. Because on the level of Buddha, there is no going to hell. But in the realm of ultimate truth, going to hell is not truly existent. If the inference that eating food is eating sentient beings is made to the Mind-Only school, it also becomes a contrary understanding, because food is also mind. Eating food is not truly existent, because it is a manifestation of mind. And this mind is actually not food. Similarly, on the level of Buddha, I have never gone to hell. If it is concluded that sentient beings will not be born in hell, why? Because they are Buddhas, this premise is not valid. Although it is accepted in terms of reality, it is not accepted in terms of appearance. Because there is always a discrepancy between reality and appearance, so understand this point. If existence implies impermanence, then ultimate truth is refuted. If it is said that ultimate truth does not exist, then it would be concluded that it exists, because there are two truths.
If there are two truths, then it would be concluded that ultimate truth exists. If this is admitted, then it would be concluded that it is substantial, because it exists. Both cases need to examine their scope. In reality, one exists in name and concept, and the other exists in substantiality. Both existence and non-existence exist, and non-existence exists. If this is admitted, then it would be concluded that the two are contradictory, and this explains it clearly. Very good!
(empty page)
Table of Contents
Collected Topics. Introductory Section

--------------------------------------------------------------------------------

